Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 12 - Karl Kärre. Ett arbete i engelsk stilistik
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ett arbete i engelsk stilistik t 95
t 95
turligtvis glömt tillägga: även om ackusativ objekt saknas. I
detta senare fall är språkdraget amerikanskt eller engelskt
talspråkligt, men anges av Krüger, Syntax, § 96 såsom
»schlecht», ett säkerligen dock för strängt omdöme.
S. 72, § 134. För chuck it! citeras Ly. 50.13. Detta
belägg gäller dock en helt annan användning av chuck,
nämligen subst (’get the chuck for something).
S. 73, § 139. again och away äro ej så rent
förstärkande som de övriga nämnda orden; de innebära även en
lätt betydelsemodifikation.
S. 75. Förf. ger en alldeles för knapphändig och
undanskymd behandling av skillnaden mellan L och T i fråga
om satsfogningar, och han markerar icke ens de
ifrågavarande §§:erna såsom viktiga, såsom annars sker. Denna
skillnad är dock enligt min uppfattning både historiskt och
deskriptivt sett så fundamental, att den borde ha framhållits
redan i den allmänna karakteristiken av talspråket i § 108.
Det må vara sant, såsom förf. i denna § framhåller, att
talspråket skiljer sig från det litterära mest i fråga om ordvalet,
mindre i fråga om grammatik och uttal. Just pä denna punkt
är det dock en avsevärd grammatisk skillnad. Det hade varit
av högsta intresse och på intet sätt fallande utanför ramen av
denna handbok att få en ej alltför summarisk behandling av
olika bisatstyper och deras förekomst i talspråk, i vad mån
man i engelskt talspråk kan röra sig med sådana, utan att ens
tal verkar »bookish». Fullt tillåtna äro givetvis vanliga
objektssatser — väl oftast med utelämnad konjunktion —, indirekta
frågesatser, temporala och konditionala bisatser samt i viss,
ej stor, utsträckning relativsatser.
S. 78, § 151 card ’a sharp, elever fellow’; enligt Baker
’a character, an eccentric’, alltså lika med cure.
Ib .fed up[zvith] ’tired [of]’ får kanske fortfarande med
förf. betecknas som slang, men är f. n. ytterst vanligt;
användes även av damer och äldre.
Ib. kudosh väl tämligen sällsynt biform till kudos.
Ib. § 152 innehåller åtskilliga krigsord. Av §:ens pla-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>