Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Anmälningar och recensioner - Sigurd Segerström. Paula Feuerharmel und Hilma Jusander, Lauri, Die Geschichte eines Schweizerbuben - Alarik Hallström. A. M. Alexanderson, Oidipus-sagans tragedier i svensk tolkning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
129 anmälningar och recensioner
1 25
= »nyss på stund». — 84. 2;. nach ihm zu schicken = skicka
efter honom. — 92. 29. erbarmungswürdig. Klargör
grundbetydelsen! »Erbarmlig» är ett mångtydigt ord! — 10c. 4. schoss
er auf und davon = »flög han upp och satte i väg». — 104. 15.
»mit heim nehmen, das Pronomen sich ist hier zu ergänzen» etc.??
Mit är här tydligt adverb. Däremot kunde man säga:
»gleichbedeutend mit etw. mit sich nehmen». »Heim.» Jfr nordty.
I texten rättas: 32.1. och 45.4. > war. — 45. 9.utgår.
— 48. 10. > ihn. — 11. > tue. — > Wie. — 17. >
umherge-stz>gen. — 49. 8. Komma efter zubrachte. — Kommat utgår efter
Strasse 73. 19. — 78. 10. Komma! — 27. > ivar-um. — 80. 8.
> Ihr. — 83. 30. > vor-an. — 88. 22. Komma efter Lauri. —
96. 8. > Schnufferle.
Några exempel på anmärkningsvärda men icke
kommenterade fall: 15.20. bis am Samstag. — 23.25. (hüpfte) auf den
Mauerrand zur Mutter empor. (Obs. att, när två sådana
rikt-ningsadverbial förekomma, det ena faller inom det andras
omfång: »er wurde in die Nachbarstadt zur Schule geschickt» etc.)
— 34- 30—32. — 42. 25 ff. Antingen tryckfel eller ytterst löslig
förbindelse. Svårt, för att ej säga obegripligt, för ett barn. —
58. 2. vorbeugen. — 64.6. reden gehört. — 79.28. Was bringt Sie
zu mir? Missförstås säkerligen.
Boken är mycket nätt och sympatisk och rekommenderas
livligt för mellanstadiet. Särskilt anbefalles den åt flickskolorna
som en liten välbehövlig omväxling mot de på sina håll mycket
överskattade enfaldiga och jolmiga pensionsberättelserna!
Sigurd Segerström.
Oidipus-sagans tragedier. I svensk tolkning av A. M.
Alexanderson. Stockholm. P. A. Norstedt & Söners förlag. Pris
13 kr.
Föreliggande ståtliga volym innehåller fem dramer av de tre
stora attiska tragöderna. Rikhaltigast är Sophokles representerad
med icke mindre än tre stycken, Konung Oidipus, Oidipus vid
Kolonos och Antigone, vilka med rätta betraktas såsom hans allra
förnämsta verk. Med Aischylos få vi göra behantskap genom
hans drama »De sju mot Thebe», som visserligen icke betecknar
höjdpunkten av hans diktning (den nådde han i Orestien), men
dock är väl ägnat att giva oss en klar föreställning om de
egenskaper, som äro utmärkande för hans skaldskap, det högstämda
språket, den storslagna karaktärsteckningen (man märke särskilt
framställningen av Eteokles’ dystra hjältegestalt) och
körsångernas lyriska flykt. Av Euripides har här intagits »Feniciskorna»,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>