- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Femtioåttonde årgången. 1922 /
225

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 7 - Carl O. Koch. Ny språkliga sektionens uttalande vid läroverksläraremötet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ett uttalande vid läroverksläraremötet 225

sättning från detta språk till svenska säkerligen kan bevisa
ganska mycket om vederbörandes insikter i franskans såväl
grammatikaliska som fraseologiska struktur, detta dock
naturligtvis endast under förutsättning, att en sådan översättning
sker utan hjälpmedel. Detta intygades också av en
närvarande lärare, som haft tillfälle att i större utsträckning
praktisera denna sorts övning. — Helt annorlunda ställer sig
saken rörande tyska och engelska. Naturligtvis kunna även
i fråga om dem texter uppletas, som för att rätt översättas
kräva ingående kunskaper i dessa språks byggnad, men då
måste man gå utöver den litteratur, som vanligen användes
i skolorna, och att vid skrivövningar tillgripa ålderdomligt,
poetiskt eller av stilistiska egenheter utmärkt språk är
givetvis betänkligt. Väljas åter texter tillhörande den vanliga
litterära prosan fordras huvudsakligen glos- och fraskännedom,
d. v. s. minneskunskap. Provet blir för lätt, och de
stegrade fordringar, som eventuellt kunna ställas på återgivandets
korrekthet, kommer huvudsakligen svenskan till godo. Det
är ju ej heller länge, sedan dylika prov förekommo såsom
övning i modersmålet. Den minskning i tysk och engelsk
språkkunskap, som befarades skola bli följden av den av
kommissionen föreslagna omläggningen av skrivningarna,
föranledde därför sektionen att yrka på att översättning till
dessa båda språk måtte bibehållas i större utsträckning, än
kommissionen föreslår.

Mom. 7 i uttalandet har följande lydelse:

»Sektionen anser, att den nyspråkliga linjen, sådan den av
skolkommissionen skisserats, alltför litet tillgodoser den rent
formella utbildning, som är nödvändig för att ge fasthet och
bärkraft åt en gymnasiallinje, vilken ju även har till uppgift att
lägga grunden för fortsatta högre studier.»

Under det att mom. 6 mera direkt vänder sig mot ett
befarat försvagande av själva språkkunskapen, tar
uttalandet i denna punkt sikte på den bildning i sin helhet, som
en gymnasielinje bör skänka sina alumner. Då de
synpunkter, varpå uttalandet grundar sig, överensstämma med dem,

I $— 22252. Pedagogisk Tidskrift 1922. Haft. 7.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:51:06 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1922/0229.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free