Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 9 - Anmälningar och recensioner - C. A. Fahlstedt. Kristoffer Nyrop, Lärobok i Italienska, till svenska av Ragnar Stigen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
anmälningar och recensioner 2 i i
samma valutaförhållandena för att tillfredsställa denna längtan.
Ännu i dag tillåter det italienska myntvärdet oss svenskar att
leva därstädes ganska billigt, men resan har blivit dyr och
resenärernas antal har decimerats betydligt. Det livliga intresset för
la bella Italia har emellertid bibehållit sig och visar sig bland
annat i ett ökat studium av italienskan.
Under sådana förhållanden måste varje tillskott till vårt
magra förråd av italienskt undervisningsmaterial hälsas
välkommet. Av språkläror hava vi Hagbergs Italienska grammatik,
innehållsrik men antikverad, och av elementarböcker egentligen
endast en gammal bearbetning av Vergani, som kanske kunde
förtjäna att moderniseras, och Helen Jacobsons Dialoger samt
Mästerskapssystemet, som nog kan ha sin publik, men som inte
gör någon människa glad. För vår undervisning ha vi därför
huvudsakligen nödgats anlita utländska hjälpmedel, såsom Sauers
mycket användbara tyska läroböcker och prof. Nyrops välkända
handböcker.
Det är denne senares Lærebog i Italiensk, som nu
föreligger i svensk bearbetning av Ragnar Stigen. Egentligen kunde
man ju tycka, att vi i Sverige borde kunna begagna danska
läroböcker utan behov av översättning, men då det gäller första
grunderna i ett nytt språk, är det av vikt att slippa ett ofta
vilseledande tredje språk som mellanhand, i synnerhet då den
svenska bearbetningen är så väl gjord som i föreliggande arbete.
Den nu utkomna läroboken börjar med kortfattade, men
tillfyl-lesgörande uttalsregler för la lingua toscana in bocca romana.
Med tillfredsställelse har anmälaren sett, att D:r Stigen omskrivit
italienskt c och g framför len vokal med svenskt tj och dj, som
bättre torde täcka det vanligaste italienska uttalet än den från
tyskan hämtade uttalsbeteckningen tsch och dsch. Följer så ett
femtiotal övningsstycken sorn tillämpning på olika elementära
grammatikregler. Texten i dessa stycken är försedd med
accentuering av voci sdrucciole, som bekant en stötesten för alla
nybörjare, samt beteckning för tonat s-ljud och öppet och slutet
e och o, varvid det öppna ljudet tecknas med grav och det
slutna med akut accent. Att för uttalets skull beteckna slutet
e med akut accent även i ord, som i lexikon skrivas med grav
accent, ss. ne, poiche, mer ce, pote, är vilseledande för en
nybe-gynnare och hade lätt kunnat ersättas med en allmän regel om
uttalet av e som slutljud. För övrigt äro dessa övningsstycken
till innehållet ypperliga och utgöra en verklig parlör med
praktiska vinkar och nyttiga, ibland möjligen något antikverade
upplysningar, blandade med riktigt roliga anekdoter och småhistorier.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>