- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextiofjärde årgången. 1928 /
107

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Arvid Smith. Några randanteckningar till Hammarberg-Zetterström: Kortfattad engelsk grammatik (forts.)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NÅGRA RANDANTECKNINGAR TILL HAMM ARBERG-ZETTERSTRÖM 107

drift för den talande ter sig såsom »alltid, ständigt och jämnt»
(ej »titt och tätt» vilket är = ofta!) pågående, ehuru det rent
objektivt sett naturligtvis ej är så. Att en sålunda subjektivt
uppfattad verksamhet i de flesta fall hänföres till en person, det
ligger ju sakens natur. Det subjektiva neutraliseras givetvis av
ett tillägg som innebär, att någonting sker vid vissa tillfällen
eller under vissa omständigheter. Förfrs definition framhäver
bisaken på bekostnad av huvudsaken.

§ 90. Sid. 69 anm. 2. To fell an ox verkar en smula
bi-zarrt, då oxfällning, numera åtminstone, torde vara en verksamhet
av det mera exceptionella slaget. Bör, om det skall medtagas,
infogas i något naturligt sammanhang t. ex. He gave him a blow
to fell an ox.

§ 91. You must necessarily do it. Man kan ej värja sig lör
en stilla undran, hur många engelsmän skulle på detta klumpiga
sätt uttrycka den svenska uppmaningssatsen »du måste
nödvändigt göra det». Bör, om necessarily skall bibehållas, ändras till
en påstående sats t. ex. You will necessarily have to do it.
Wen-ström-Harlock upptager ju med rätta ej en dylik ekvivalent till
det svenska uttrycket.

Till ex. It ivas something extraordinary I heard of yesterday
fogas reflexionen: »Denna konstruktion (alltså something + adj.)
följes alltid av en närmare bestämning». Vad menas? Kan man
då inte skära bort den emfatiska omskrivningen och
yesterday I heard of something extraordinaryr Oåh skulle man då inte
kunna säga If you keep quiet Fil give you something nice ? o. s. v.
Att man jämte That’s extraordinary även ofta säger Thafs an
extraordinary thing är ju sant, men thafs another story?- En
sådan fraseologisk specialitet hör väl för resten knappast hemma i
en elementärgrammatik.

Märk 4. Practic »praktisk». Det måste lindrigt sagt
betraktas som särdeles anmärkningsvärt, att ett sådant tryckfel skall
ha fått sitta i orubbat bo sedan 1914I

§ 95 for »ty». Den svenska talspråkskonjunktionen »för»
bör även medtagas såsom inom sitt gebit fullt likaberättigad.

Då as well — as i regel sam manställes mellan de båda
lederna, är det pedagogiskt riktigare att skriva as well as, i
synnerhet som saken icke omnämnes på annat ställe i boken och är
viktig nog ur idiomatisk synpunkt.

1 Ett ex. med something + adj. efter to be: Well, he murmured
aloud in the solitude of the room. — Anyhow, this is something quite,
quite new. (Bennet, Lord Raings 114).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:53:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1928/0115.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free