- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextiofjärde årgången. 1928 /
177

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 6 - Gunnar Valley. Några anmärkningar till Ponténs grekiska läsebok - Anmälningar och recensioner - Oscar Bensow. Gertrud Aulén. För livsvandringen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NÅGRA ANMÄRKNINGAR TILL PONTENS GREKISKA LÄSEBOK I 7 I

Förf. har icke gjort bruk av någon enda av dessa sex
möjligheter!

Även mot ordvalet i de av förf. själv gjorda styckena kunna
ett par anmärkningar framställas. Så frapperar i högsta grad
användandet av det homeriska almx; i beskrivningen på
Akro-polis. Likaså borde de oattiska uttrycken IpstTna och aXcoais ha
undvikits. I tillämpningsövningarna förekommer meningen: Jag
vill, att du skall föra oss till byn, där min syster bor. Om man
då vill veta, vad »bor» heter och slår upp i den svensk-grekiska
ordlistan, så får man den verkligt hårresande uppgiften, att »bo»
skall översättas antingen med sUfJi eller med — vcuoo! Det
högpoetiska vacoo! Det är ungefär som om i den svenska texten icke
stått »bor» utan »dväljs» eller om möjligt något ännu mer
poetiskt! Någon insikt om stilarter har man rätt att fordra även
av den som skriver grekiska.

Ett ogrekiskt uttryck torde vara t oik voös åxrcXTjrcstv, som
man finner på två ställen i Ponténs text. Tillsatsen tqos vods
tror jag man förgäves får leta efter i äkta grekisk prosa. Är
det det latinska animus som spökat?

En egendomlig försvenskning är verbet »ostrakistera», som
förf. använder i komm, till st. ii. Det bör rimligtvis heta
ostrakisera.

Slutligen har man lust att fråga förf., varför han så grymt
förlängt den stackars Odysseys lidanden genom att låta honom
stanna kvar på Kalypsos ö åtta långa år i stället för sju.

Anmälningar och recensioner.

Getrud Aulén. För livsvandringen. Vid morgonandakten
särskilt för gymnasier, seminarier, folkhögskolor och andra
ungdomsskolor. Stockholm 1927. Svenska Kyrkans
Diakonistyrelses Bokförlag- 206 sidor. Pris häft. kr 3: 25, inb. kr 4: 25.

Denna bok innehåller 51 små betraktelser, de flesta
omfattande endast 3 ä 4 sidor, men dessa korta betraktelser kunna
liknas vid ett band av äkta pärlor, som äga en ovanlig
fulländning och skönhet.

Det som genast frapperar läsaren är författarinnans
utomordentligt säkra grepp om sina ämnen, som för henne möjliggör
att på detta fåtal sidor giva mer än man ofta finner i många
predikningar, som upptaga 4 ä 5 gånger så många sidor.
Samtidigt är hennes framställningskonst så ypperlig, att betraktelserna

12 — 28322. Pedagogisk tidskrift 1928. Häft. 6.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:53:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1928/0185.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free