- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextiofjärde årgången. 1928 /
279

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 9 - Anmälningar och recensioner - Otto Rohnström. Fransk skollitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

2 7 2 anmälningar och recensioner



ja, bland det bästa, som gärna kan erbjudas. Ty den ger oss
onekligen en koncis, spännande och — trots all beskärning —
ganska originell berättelse —, ett gott filmdrama om man så vill

— och detta på ett mönstergillt språk, som, trots att det snart
har sina nittio år på nacken, i alla fall verkar fullt modernt
och allmängiltigt, i synnerhet som utgivarne med varsam hand
utbytt ett och annat ovanligare ord mot ett vanligare.

Är det åter meningen, att eleverna under skoltiden skola få
göra bekantskap med några litterära författare av rang på det
främmande språket — under den givna förutsättning, att Regering
och Riksdag komma att tillåta oss lärare något sådant — då
skulle åtminstone undertecknad ej gärna läsa ifrågavarande
skolupplaga med sina elever. Nej, då föredrager jag att läsa
originalupplagan. För några år sedan medhann jag — naturligtvis
med mycken kursivläsning — att genomgå Colombas originaltext
på något kortare tid än ett läsår och hade ingalunda någon
anledning att ångra detta experiment.

Det ligger nära till hands att göra en jämförelse mellan
Colomba och ett par andra skolupplagor av litterära mästerverk.
Gullbergs upplaga av Alphonse Daudet, Le petit Chose, och
Rodhes edition av Anatole France, Le LJvre de mon ami\ äro
visserligen båda ganska knapphändiga: särskilt förvånar man sig
över att Rodhe medtagit så pass litet av Frances härliga bok

— proportionsvis ungefär lika litet som han medtagit i sin
skolupplaga av Jerome K Jeromes roliga bok Novel Notes. Den
text, som utgivarne medtagit i dessa upplagor, är dock under
alla förhållanden författarnes egen text.

Men den text, som skolupplagan av Colomba ger oss, kan
man dock, åtminstone från litterär synpunkt, icke med bästa
vilja i världen säga vara Mérimées. Ty det är så oändligt
mycket just av det, som skänker färg och must åt dikten, det
är så mycket just av det, som karakteriserar de olika personerna
och som gör hela miljön begriplig, som här saknas.

Såsom en liten pikant motsats härtill vill jag påpeka, att
Sturzen-Becker, förmodligen endast ad usum delphini, gjort, som
jag tror, en enda ändring i texten. Då den ryslige
banditenteologen, för att belysa det påståendet, att kvinnorna äro som
galna i allt vad banditer heter, framhåller, att han själv har ej
mindre än tre mätresser, och en av dem »/<z femme d’un
gendarme», ändrar S. detta »femme» till »soeur». Maxima debetur
pueris reverentia, för att nu tala med den ovannämnda
banditenteologens egna ord. O.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:53:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1928/0287.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free