- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextiofemte årgången. 1929 /
259

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 8 - Anmälningar och recensioner - Carl O. Koch. Transatlantic Short Stories

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER

3 1 9

kommunalpolitik. De första novellerna synas mig bättre valda
såsom lektyr för skolungdom än de två sista, om dessa än kunna
vara nog så typiska för vissa sidor av amerikanskt liv. Jag har
svårt att tro, att den trista historien om »The Home Girl» eller
den, politiskt sett, kanske alltför förenklade berättelsen om den
socialistiske borgmästaren kunna avvinnas något större intresse
vid läsning i klass.

För värdet av en textbok av detta slag är kommentarens
beskaffenhet i särskilt hög grad avgörande. Den har också gjorts
ovanligt omfattande och fyller ett särskilt häfte, vars första del
upptas av en inledning, som avser att ge »en orientering i liv
och litteratur» och som består av fyra avdelningar: först en
redogörelse för U. S. A:s enastående utveckling och för dess
stora vitala, ekonomiska och politiska frågor; sedan en
framställning av den nordamerikanska litteraturens viktigaste namn
och data; den tredje avdelningen ger oss de huvudsakliga
olikheterna mellan brittisk och amerikansk engelska, och i den
fjärde avdelningen få vi till sist på engelska en del upplysningar
om de författare, som äro representerade i texturvalet. Hela
denna inledning, som trots sin sammanträngda form ger en klar
bild av respektive ämnen, är mycket välbehövlig för läraren ej
mindre än för eleverna, eftersom det här är fråga om saker,
som äro alltför obekanta för de flesta av oss.

Kommer så den egentliga kommentaren, till största delen
avfattad på engelska. Den förefaller att vara ytterst
omsorgsfullt gjord och innehåller många värdefulla upplysningar om realia
och om skillnaden mellan brittiskt och amerikanskt språkbruk.
Ibland äro anmärkningarna kanske väl tunga och svårlästa för
genomsnittseleven (t. ex. anm. till s. 11 r. 9 party conventions),
vilket naturligtvis i hög grad ökar hans benägenhet att endast
fästa sig vid översättningen och hoppa över resten.
Anmärkningarna äro nog rikhaltigare, än som brukar vara fallet vid
texteditioner, men dock äro de enligt undertecknads åsikt
ingalunda för rikhaltiga. Det är ej svårt att räkna upp en hel del
fall, då ytterligare förklaringar helt säkert skulle ha varit
välkomna för blivande läsare. Här några axempel på sådana fall,
för vilka Wenströms Engelsk-svenska ordbok, som väl är den
mest använda, ej ger någon lämplig eller riktig översättning.
S. 10 r. 31 law-abiding; 17, 27 to drug the druggist for some
information; 23, n What a bill of glass I’d seil him; 37, 13 the
second varsitv had been much of a factor; 39, 7 the annual
eight-oared rowing classic; 66, 20 Deacon’s voice was thick ivith gathering
effort; 91, 21 combination sink; 106, 3 the moralists to the contrary;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:53:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1929/0267.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free