Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - Anmälningar och recensioner - Robert Palmgren. Carl Collin och C. S. Fearenside. Praktisk hjälpreda vid engelsk stilskrivning - Svenska Humanistiska förbundet 1929
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I O 2 ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER
I en not å sid. 476 talar lektor Fearenside om »Christians,
hwake, salute the happy morn» in Byrons well-known Christinas
aymn. Om jag ej tar tel, hette författaren till julpsalmen i fråga
J. By rom.
A sid. 481, under Verbets omskrivning med do, överraskas
man av påståendet, att have omskrives endast, när det har sin
egentliga betydelse. »Vad är då den egentliga betydelsen av have?»
frågar man sig ovillkorligen, då man läser det enda exempel, som
lektor Collin meddelar till stöd för sin regel: How much did you
have to pay -for itt Ännu underligare förefaller exemplet, då man
läser noten å sid. 481: »I slarvigt samtalsspråk användes dock
do ofta även vid ought (böra) och have (behöva, måste). Ex.
(bland andra) I’m glad I don’t have to wear that gown.»
Härmed torde jämföras Grove-Lidman, Kortfattad Engelsk Lärobok,
sid. 98: »Do användes ofta vid have, när detta icke är hjälpverb
och icke har sin egentliga betydelse av äga. Ex.: When do you
have your dinner? (have = äta) Do you have a bath every day?
(have = taga)» och Hugo Styffs förträffliga utredning Om do vid
have i Moderna Språk för april 1923.
På tal om omskrivning med do kanske det också borde
nämnas, att use (ha för vana, pläga), som i denna betydelse endast
användes i imperfektum, i vårdat språk sällan omskrives med do.
Ex.: Where used you to go? Used you not to give her money
sometimes? (Afzelius, Svensk-engelsk synonymbok.) What used
he to say? He used not (colloq. didn’t use) to answer.
(Con-cise Oxford Dictionary).
Med hänsyn till att lektor Collin här och där klagar över
brist på utrymme, ber jag få påpeka, att å sid. 484 exemplet I
was present at the wedding förekommer på två ställen, dels på
rad 2 uppifrån, dels på rad 8 uppifrån.
A sid. 506 förekommer följande: »They spitted at her». Jag
undrar, om inte formen spitted kan betecknas som barnspråk.
Imperfektum av spit heter ju spät eller — ålderdomligt — spit.
Anm. Här och var har jag på eget bevåg företagit
kursiveringar i citaten. Robert Palmgren.
Svenska Humanistiska Förbundet höll sitt sedvanliga
årsmöte den 9 januari på Restaurant Metropol i Stockholm.
Förhandlingarna leddes av styrelsens vice ordförande lektor Erik
Staaif, då ordföranden, prof. E. Nachmanson, på grund av
sjukdom var förhindrad närvara. De i tur avgående styrelseleda-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>