Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 8 - Henrik Petrini. Är det möjligt att reformera å-ljudets teckning?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
244
henrik petrini
abdomen, de korum, deponens, doge, lord, mores, mor, mos el,
myosotis, pose, to ga, trop.
Det är sålunda uppenbart, att långt i-ljud i regel stavas
med å i svenska ord, och att flerstaviga svenska ord som
sluta på konsonant inte ha betonat i-ljud i sista stavelsen.
Ty ordet gutår kan betraktas som ett ursprungligen
sammansatt ord »god tår».
Om man således ändrar stavningen av de först omnämda
trettiåtta orden från o till å, får man följande enkla regel:
Långt å-ljud stavas med o i slutstavelsen av flerstaviga
ord som sluta på konsonant, eljest med å.
Anmärkning. Försvenskningen av applåd och tomahåk
är tydligen förhastad, den bör utbytas mot applod och tomahok.
De flesta främmande ord med långt i-ljud, vilka inkommit
i svenska språket få sålunda bibehålla sin stavning såsom
filosof \ period, ackord, alkohol, och kommer det några fler av
samma sort, så äro de redan regelrätt stavade. Däremot
måste de som inte ha tonvikten på sista stavelsen ändras,
men detta kan göras successivt.
Metoden att stava å-ljudet i utländska ord med o har
medfört den olägenheten, att orden genom skriftens invärkan på
uttalet kommit att få ett felaktigt uttal, så att det finns
åtskilliga främmande ord, särskilt sådana som ha varit med länge,
som uttalas med o-ljud såsom turkos, metod m. fl. Vidare
kvarstår svårigheten vid innanläsningen att veta, vilketdera
ljudet det skall vara, att t. ex. pagod skall uttalas med i-ljud
men period med tf-ljud. Emellertid kan man helt enkelt lära
barnen att i regel utläsa o som å i betonad slutstavelse. Om
de då skulle t. ex. läsa turkos som turkås så är ju ingen
skada skedd, eftersom detta endast är en återgång till det
ursprungliga uttalet.
Sålunda finge man enkla undantagslösa regler för
stavningen av det långa i-ljudet, men istället kan det uppkomma
andra olägenheter som betinga ett eller annat undantag. Så
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>