Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 6 - Anmälningar och recensioner - Emil Solander. Isaac Newton. Naturvetenskapens matematiska principer. I och II - Carl Bergener. Genmäle
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER i 8 i
ringsgrunden, strålningstryckét, och ehuru Newton, som den
för-siktige forskare han är, ej avgjort uttalar sig för densamma,
synes den likväl vara den enda som han ej vederlägger. Att
Newton var ett barn av sin tid framträder tydligare än förut vid
verkets slut. Som exempel må citeras några rader från sid. 144:
»Härav förstår man varför kometerna ej hålla sig till zodiaken
(såsom planeterna) utan flytta sig därifrån och föras med varierande
rörelser åt alla trakter av himlarna. Detta på den grund att de må
i aphelierna, där de röra sig mycket långsamt, vara så långt
bort från varandra som möjligt och attrahera varandra så litet
som möjligt.» På Newtons tid kände man ej till, att planeten
Jupiter emellanåt tillätes ställa till trassel bland kometernas skara.
I förbigående må anmärkas, att jag i ett par fall funnit
översättningen verka något för mycket ordagrann. Termen kondensation
betecknar i nutida svenska övergång från gasformigt tillstånd till
vätska, men avser här (första gången II, sid. 13) förtätning genom
tryck, utan ändring av aggregationstillstånd. II sid. 126, och på
ett par andra ställen, står uttrycket »dubbelt mindre», i st. f.
hälften så stor. Man förstår naturligtvis meningen, men ett dylikt
logiskt saltomortal hade dock helst bort undvikas i en i övrigt
mönstergill översättning. E. S.
Genmäle.
Med anledning av Arne von Kochs recension av mitt arbete
»Engelsk Vokabelsamling» ber jag få påpeka, att ordet coatee
i den angivna betydelsen ingalunda är tvivelaktigt utan tvärtom
mycket vanligt, varom ett studium av en tidnings annonsspalter
eller en konfektionskatalog kan övertyga. Att denna nya
betydelse ännu icke registrerats i C. O. D. är en annan sak. Och
att ett nytt arbete av vokabelsamlingens karaktär skulle bygga
endast på lexika, vore väl knappast en förtjänst! Medan jag har
ordet, vill jag också nämna, att mina uppgifter om cry och weep
äro hämtade ur Afzelius’ synonymbok. Dock lutar jag numera
åt den uppfattningen, att Ekbloms formulering är lyckligare. —
Den efterlysta uttalsbeteckningen för advertisement finnes på
sidan 83.
För anmälarens allmänna uttalanden om min bok och för
flera av hans ändringsförslag har jag all anledning att vara
tacksam. Carl Bergener.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>