Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 7 - E. Liljeqvist. Litteratur till den samtida kulturkrisen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 i 8
E. LILJEQVIST
Spenglers stora och storartade historiska situationsbilder till
miniatyrmått (originalets 2 band om sammanlagt närmare
i ,200 sidor stor oktav motsvaras av ett drygt hundratal sidor
liten oktav i A:s bok, vars återstående något mindre hälft
ägnas inledande och avslutande reflexioner samt kritisk
värdering). Men det måste konstateras att berörda svåra
uppgift lösts särdeles lyckligt, och att den spenglerska
bildkonsten i förvånande grad bevarats vid transponeringen.
I min granskande redogörelse för de tre volymerna
lämnar jag av sakliga skäl författarnamnens bokstavsföljd och de
svenska tryckåren. Jag börjar nämligen med Russe Ils bok.
En yttre anledning har detta utomdess i att sagda bok på
det intimaste sammanhänger med en tidigare bok av samme
auktor, An outline of philosophy, publicerad 1928 hos
Natur och Kultur i översättning och med förord av Alf
Ahlberg. Jag anmälde 1930 sagda bok i Ped. Tidskr. och
upprepar för den nya boken den rekommendation jag gav den
äldre — »under förutsättning att man studerar densamma
med allra minst samma anda av en viss respektlöshet för
auktorns egen allmänfilosofiska auktoritet, som den han
ådagalägger inför gångna tiders ’stora tänkare’». Hänvisningen till
min tidigare anmälan grundar sig ock därpå, att den nya
bokens anmälan dessutom sakligt fortsätter denna.
Visserligen ej vad beträffar mitt klander den gången, att vid
översättningen bokens titel illa svarade mot originalets.
Härvidlag vill jag i stället ge uttryck åt min tillfredsställelse över
att den nya boken på titelbladets baksida bär meddelandet
»Originalets titel: The Scientific Outlook». Med nöje
fastställes, att även om den nya bokens svenska titel alldeles
icke är en ordagrann översättning — en dylik hade förvisso
här varit mindre lycklig — så föreligger denna gång intet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>