Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Andra delen. Människan - Första boken. Köttet och Anden - 2. Intelligensen. Moralen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
150
k. wali8zew8kI
ligen också skaffat sig ett bibliotek — med ett manuskript
med gnidskrift på velin, som påträffats i Siemipalatinsk i
Sibirien i källaren till en kyrkoruin. Det gällde att tyda
dokumentet <Tch först och främst förvissa sig om, på hvilket
språk det var skrifvet, och Peter föreföll förtjust, då abbéen,
efter att hafva rådfrågat konungens ordinarie öfversättare
Fourmont, meddelade honom, att den hemlighetsfulla skriften
var skrifven på det språk som talas af tanguterna, en
kalmuckstam. Först efter Peters död företogo sig två
ryssar, som han skickat till Peking för att studera kinesiska
och som vistats där i sexton år, att återupptaga frågan
och gjorde då en för de parisiske orientalisterna föga
smickrande upptäckt: manuskriptet var på mandschuspråket,
och texten absolut en annan än den Fourmont uppgifvit.
Men Peter hade dött med den öfvertygelsen, att han kastat
ett ljus öfver en viktig punkt inom den nationella
paleo-grafien och etnografien och att han samvetsgrannt
uppfyllt sin härskarplikt.
Bland de kuriositeter som han samlat i sitt
konst-och naturhistoriska museum omnämna samtida några
lefvande mänskliga varelser, såsom en man med en monstruös
och vämjelig sjukdom och vanskapliga barn. Den store
mannen trodde sig också tjäna vetenskapen med sådana
n.
Hans förstånd var klart och skarpt och gick utan
tvekan eller afvikelser rakt på målet, liksom ett verktyg,
som föres af en säker hand. Hans korrespondens är i
detta afseende karakteristisk. Han skref icke långa bref
såsom hans efterträderska Katarina II. Han hade icke tid
därtill. Däri finnas inga fraser, intet ordprål; handstil och
stafning äro vårdslösade. Hans vanliga skrift är nästan
lika oläslig som Napoleon I:s. Bokstäfver äro uteglömda
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>