Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
111
over, at hendes Mand ikke længer pryglede hende.
Hun frygtede for, at det var et Tegn paa, at han
ikke længer holdt af hende.
Jeg tror, at min Moder holdt af Annita.
Det var ikke muligt andet. Ogsaa alle
Tjenestefolkene vare hende meget hengivne. Derimod
viste min Fader sig i de sidste Aar undertiden
temmelig barsk imod hende, og jeg lagde Mærke
til, at der undertiden var et Lyn i hans Øine,
naar han saa paa hende, som slet ikke bebudede
noget Godt. Og hun paa sin Side var ogsaa
bange for ham.
Jeg var igjen fraværende i Novgorod
omtrent et Aars Tid. Nogen Tid før jeg skulde
reise hjem igjen, fik jeg Brev fra Moder, og inde
i dette laa en liden Billet fra Annita.
»Kjære Broder,« skrev hun, »kom snart
hjem til os. Jeg er saa angest og bange, naar
du ikke er her. Jeg har aldrig før syntes, at du
blev saa længe borte som denne Gang. Din
Fader har været venlig mod mig og foræret mig
et Armbaand, men alligevel er jeg bange for ham,
som jeg altid har været. Hvor jeg vil blive glad,
naar du er her igjen. Jeg behøver ikke at se dig,
men bare vide, at du er her. Jeg er saa tryg,
naar jeg ved, at du er i Nærheden af mig, saa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>