Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hånum blöta til års ser, ok veita hånum atgöngu ok drepa hann,
ok rjööa stalla meö blööi hans. Ok svå geröu {ieir. Svå segir
f>jööölfr: — (Domalde tog arv efter sin fader Visbur og rådede
for landenc. I hans dage blev der i Sverrig stor sult og
mangel på levnedsmidler. Da foretoge Svenskerne store ofringer
i Upsala; den forste host ofrede de oxne, og årets tilstand blev
ikke des bedre. Men den meste host begyndte de på
menne-skeofringer, men årets tilstand var den samme eller vaerre.
Men den tredje host kom Svenskerne i tairig maengde til Upsala,
dengang ofringerne skulde foretages. Da havde hövdingerne
deres rådslagning, og deroni bleve de euige, at ufrugtbarheden
(misvaexten) måtte have sin oprindelse fra deres konge Domalde,
og desnden derom, at de skulde ofre ham for at få godt år og
angribe hnm og droebe ham og rodne alteret med hans blod.
Og således gjorde de. Således siger Thjodulv —).
—, — Ynglingasaga cap. 29. Kong Aun el. Än i i Sverrig
ofrede 9 sönner, den ene efter den anden, til Odin for at opnå
forlcengelse af sit liv; Svenskerne hindrede ham i at ofre den lOde.
—, — Ynglingasaga cap. 47: |>at var mikill mannfjöldi, er
ntlagi för ör SviJ)jö9 fyrir [vari konungi. Spuröu f»eir, at Ölafr
trételgja haföi landskosti gööa å Vermalandi, ok dreif Jiannug
til hans svå mikill mannfjöldi, at landit fékk eigi borit; geröist
par hallaeri mikit ok sultr. Kendu jpeir pat konungi sinum, svå
sem Sviar eru vanir at kenna konungi bseöi år ok hallaeri. Ölafr
konungr var litill blötmaör; }jat h’ka5i Svium illa, ok Jpötti j)aöan
mundu standa hallaerit: drögu Sviar på her saman , ger5n
för at Olafi konungi ok töku hus å hånum, ok brendu hann
inni, ok gåfu hann Ö3ni, ok blétu hånum til års ser. |)at var
viö Vaeni. Svå segir ftjööölfr: — (Det var en stor
menneske-maengde, som fredlos flygtede fra Sverrig for kong Ivar
(Vid-fadme). De spurgte, at Olav traetaelgje havde frugtbare egne
(gode landebetingelser) i Vermland og der (drev) strommede en
så stor maengde derhen til ham, at landet ikke kunde baere
dem; der blev dér stor dyrtid og sult. De gave deres konge
skylden derfor, således som Svenskerne ere vante til at give
deres konge skyld både for godt år og uår. Kong Olav ofrede
kun lidet, det behagede Svenskerne ilde, og de mente, at uåret
måtte komme deraf; de samlede da en haer, droge imod kong
Olav, bemaegtigede sig ved overfald huset, hvori han var, og
brEendte ham inde og gave ham til Odin og ofrede ham for at
opnå godt år. Det var ved Venern. Således siger Thjodulv —).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>