Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dessa vårdelOsa1) trålar*), dessa fOrderfvade8) Kariska och
Mile-siska legoknektar4), på hvilkas risico man opåtalt kan
experi-mentera i deo omOjliga och outfOrbara strategien5). Mig, liksom
deu ofriga liåren, kan man icke råkna bland dessa enfans
perdus. Fåltherren kan likavål såtta sin egen hud, som vår6), på
ett så ursinnigt vågspel. Nej, under slika omståndigheter, i
hvilka ’fOttren åro det basta, man eger’ (jfr. fg. 64), flyr jag
ånnu en gång. Om jag icke år så fornuftig — hvad hånder?’
Jo, jag skall stupa
47 (2& B.).
Och heta skall jag just en Karisk legoknekt.
Detta skall vara det skona eftermåle, som bestås den fOrste
F g. 4 7. Forkl. af detta talesått ar redan gifven under fg. 46.,.
sarskildt i noterna dertill. +
*) Auson. Id. Xil (Technopægn.) cap. de historiis:
— nullo ritut in pretio Car.
Gregor. Cypr. 111. 45.
-) Schol. ad Aristid. Panath. 163 (ed. Dind. III. 245):. Kaqte di $9vo?
ivniify alxfiialwiityiAtrov dti xai dovlov/utyoy, t£ ov xai o\ doplot
Kaqts tléyoyro. Cfr. Apostol. XVI. 24. VIII. 94. Schol. Plat. ed.
Bekker (Berol. 1823), p. 322: ly itji Kayi T0*> l* 1(t> dovlip’ xai
ol xaXaioi rav ’JUltjvwr dno Kagaty xai rovs doukovt
tnotovyro, tydty rous dovkovs Kugaf ojyo/uatoy xai Sypxaf.
’) Diogenian. VI.’24: Avdoi noyyqoi, dtvnyot d’ Mytinno*, ryirot dl
ndyruty KafféS l^tokicraToé.
4) Apostol. (XIII. 85) såger, att Karer och Milesier voro de forstå, som
gjorde krigstjenst for sold. lltforligare i Zenob. 111. 59.
*) Detta år meningen i det gamla och utbredda ordspråket (C i c. pro
Flacco. 27. 65): in Care periculum facere. Plat. Lach. 187 b: ly r$
Kaqi v/utv o xiydvyoi xiydvytvtrat. Philem. Nupt 2 (ed. Dind.): tv
Kaqi roy xiydvyoy olda. Eur. Cycl. 654: ty ry> Kaqi x$yd»yivcoftty+
Apostol. VII. 25 å. 39. Zenob. 111. 59. Aristid. 1. 1. ty rp Kaqi
xai ov x ly tois lavtaiy o ab pac* x*vdvytvt$y. Alltså på S v.: Gora forsdk
på Karernas (eller fråmmandes, som man icko vårderar) risico. Stundom
forekomma hos de Gamle (t. ex. Schol. Plat. 1. 1. Schol. lliad. VIIII.
378) origt i ga forklarfngar från det Hom. ty xagof atojj (det korta a
visar, att xaft es Ogil) eller (Hesych.) ty xypoc atop (hvilket versen tør-
bjuder), hvilka ordspråkslika talesåtl synas i forntiden hafva varit
bian-dade samman med ty rd Kagl o xiydvyos Hvarfor Julian, har: Ir
ti] KttQvjy fAoiqy, och ty Eaqos rd{tt. Jfr. Suidas.
*) Mart. 111. 16: corio ludere tuo. Apul. Met. VII. p. 193: ludere de ali-
eno corio.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>