Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sig saaledes om en afdøde opholdssted: »han er paa et andet
sted af jorden«, eller »han er andensteds i verden«. Forudsat
altsaa, at omtalen af faderen var passende, saa maatte den dog
være anderledes formet: »Er han allerede død, saa er han i
Hades’s boliger; men lever han endnu og skuer solens lys, stå
er han dog andensteds paa jorden«.
. I disse her behandlede to halwers er Telemach uvis, om
faderen lever eller er død. Men næsten i samme aandedrat, i
v. 134, forudsætter han som afgjort, at faderen vil komme
tilbage: i* yag tov natgog Manti nsUxopas. Scholiasterne
udtrykke sig altfor svagt, naar de forklare dette sled saaledes, at
ban ikke ganske har opgivet haabet om hans til*
bagekomst. (Telemach udtaler sig om faderen, som naturligt
er, paa de forskjellige steder paa forskjellig maade; o 268 ansér
han ham for død: y<ff auétp&ito Xv/goy oic&gov). Men hvad
der her fortjener at bemærkes, er at den ene scholiaftt, for at
bevise dette, finder det fornødent at henvise til a 115
pevog natég* éa&Xov i pi ffgtoiv* Han har altsaa ikke læst de
to halv vers nat fa d^juo; åXXo&å yaffg^ £a*e* • / J té&vqMS,
thi isaafald havde han ikke behøvet at søge beviset saa langt
borte. 1 del hele synes der i scholierne at herske ubekjendt*
skab til hine to halwers; medens nemlig hele stedet
gjennem-gaas særdeles udførligt, saa at vi kunne forfølge enhver af de
øvrige sætninger, saa findes der ikke et ord om dette stykke,
der utvilsomt er det allervanskeligste i det hele sted.
1 scholierne omtales vistnok tillige en anden férstaaelse af
tov natgog* nemlig om* Penelopes fader, Ikarios, og saaledes
forstaas stedet ogsaa af Nitzsch og Faesi. Nitzsch siger nemlig,
at artiklen hos Homer aldrig betegner det blotte
possessiv-forhold. Men yt 149 betegner Telemach sin foder ganske paa
samme maade: vot; natgog* Andre steder ere A 142 tor
natgog, T 331 tov natda, T 322 tot? natgog y ø 412 fff
M*gog» X 492 tov naiåog. Paa de 3. sidstanførte steder er
den paapegede person ikke i det foregaaende omtalt. Paa
samme maade kan altsaa tov natgog forstaas paa vort sted.
Og det ikke blot kan; i en sætning, hvor Telemach taler om
sig selv, maa »faderen« betyde hans egen fader. Mente
han moderens fader, saa maatte han, ligesom fi 52, tilføie
Futagiov eller paa anden maade gjøre sin tale tydelig. Saa
vidt om det grammatiske. Hvad meningen angaar, saa er
Odysseus det eneste menneske, af hvem Telemach kan have
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>