Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
13
gaf jag mig i samtal med henne. Hon rådde mig,
att gå frimodeligen fram, underkasta mig den
swårigheten att hålla till godo en hop allwarsamma bannor,
och sedan fullfölja min tjenst. Men jag war icke
säker, att saken så skulle aflöpa. Den beskedliga pigan
hade werkeligen medömkan med mig „ tröstade mig och
med tårar gaf mig sin mat, som hon skolat hafwa till
middagen uti skogsängen, der hon skulle räfsa hö om
dagen.
Något djerfware likwäl af pigans tal, gick jag till
gården, och war mest i begrepp, att wisa mig för
alla likasom förut. Men som ingen war hemma, och
jag kom obehindrad till mina kläder, hängde jag den
tomma wallhjons-wäskan på sitt ställe, samt band
ihop den ena ändan af en skjorta och lade det öfriga af
min egendom deruti; min gamla viol och mitt
wallhorn tog jag ock med mig, och gick så hem till
Föräldrarna. Wallhornet wille jag hafwa, emedan det
war så gjordt, att jag kunde blåsa åtskilliga små
stycken derpå efter musikens reglor; jag kunde Äa
nära göra en löpning till halfannan octav.
Nu kom jag hem, en wäg af en och en half mil;
men tordes icke säga Föräldrarna förloppet, utan sade
mig hafwa fått frihet för twå dagar. Mina saker
hade jag gömt i skogen nära torpet, wid den wäg jag
sedan ärnade taga.
Men då dessa dagar woro förbi, wille min saliga
Moder fägna mig med sin närwarelse det längsta hon
kunde; jemte något annat ärende, följde hon mig å
wäg en half mil. Min Moders sällskap hade alltid
förut warit mig behageligt, men nu war det intet så,
ty det ökte min wäg; och jag wände om tillbaka, så
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>