Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Peter Cohorn. Ett nordiskt medeltidsminne i södra Frankrike, af L. Bygdén
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
I abbé Moutonnets lilla arbete »Chronique de
Montfavet»[1]
skildras denne Pierre Cohorns öden temligen dermed
öfverensstämmande. Faderns namn Toussaint namnes
dock ej. Upsalabiskopen angifves dock riktigt vara
Jean de Salsta, men tillhöra Bjelke-ätten,
ehuru som vi veta han är identisk med ärkebiskop
Jöns Bengtsson Oxenstjerna. Vidare meddelas åtskilliga
data, hvilka tydligen äro beroende på arkivstudier i
Avignon. Så erfara vi att Pierre Cohorn den 30 Juni
1478 upprättade sitt testamente, som omhändertogs af
Guillaume Zitelli, advokat i Avignon. Här
insatte han ende sonen Jean till arftagare samt
föreskref att om han afled i Avignon, ville han
blifva jordad i »l’église rurale des chanoines de
S:t Ruf» i Montfavet; dog han i Carpentras, skulle
han begrafvas hos predikarebröderna derstädes. Man
kan deraf sluta, att han vanligen uppehållit sig på
dessa orter. Äfven rörande sonen erhålla vi den
bestämda underrättelsen, att Jean Cohorn gifte sig
med Agnes de Rhodes den 7 April 1485 (ej 1465) och
således ej under faderns lifstid. I sitt testamente
den 9 Januari 1516, som deponerades hos Étienne
de Tillta, notarie i Mazan, valde äfven han
sin lägerstad i Montfavets kyrka. Vidare meddelas
faderns instruktion fullständigare, ehuru den i
motsvarande delar är ord för ord lika med det i
Magazin pittoresque intagna utdraget, något som har
sin förklaring deraf, att familjen Seguins-Vassieux
ställt denna öfversättning äfven till abbé Moutonnets
förfogande. Men det vigtigaste är, att han meddelar
den latinska inskrift, som förekommer på grafstenen,
sådan den, enligt hvad han säger, blifvit tolkad
af personer, som egnat sin uppmärksamhet åt monumentet,
ty inskriften är svårläst och flödar af abbreviationer.
Den bifogade afbildningen af grafstenen, i smärre detaljer
något olik den i Magazin pittoresque meddelade, har
emellertid icke återgifvit inskriftens utseende eller
anordning. Vi aftrycka här nedan denna inskrift efter
Moutonnet och skola derpå meddela några utdrag af
instruktionen, då bådas uppgifter synas i väsentlig mån
stödja hvarandra. Grafstenens inskription har tolkats på
följande sätt:
HIC JACET NOBILIS ET ILLUSTRIS PETRUS DE COHORNO,
SUECUS, UPSALIÆ EPISCOPI FAUTOR IN ELECTIONE
CRISTIERNI, IN EJUS GRATIA CAMBELLANUS CASTRISQUE
PRÆFECTUS. VICTORE STENO STURO IN DANIAM VENIT.
REGEM ROMAM COMITATUS, IBI DANUM FAVORIS ÆMULUM
SINGULARI PUGNA DELEVIT. INDE UTRINQUE EXULEM
GALLIA SUSCEPIT, JOANNE FILIO COMITANTE JULIANUM
DE RUVERE; MONTEQUE VERE FAVENTI PIE VIXIT JUXTA
AVENIONEM. OBIIT X JULII M°CCCC°LXXIX°.
JOANNES DE COHORNO FILIUS, SEDATA PROCELLA, PATRIS
MEMORIAM RESTITUIT DUNTAXAT M°CCCC°LXXX°VIº.
Det är uttydt:
Här hvilar den ädle och lysande Petrus af Cohorn,
en svensk man, som understödde biskopen i Upsala
vid Christians val, genom hans nåd kammarherre och
fältöfverste. Efter Sten Stures seger kom han till
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>