Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
^mmer ^ nytta i oräkneliga ^ genom ^^ liswet. ^^ ^
^ lika, ^^ den menniska, ^ srån spådaste barndom warit
wan, ^^ ^ wilia brutits, ^ npptaga den ersarenheten ^ mog=
^^ ålder, när ^^ en gång kommer ^ bryter hennes wilia,
jemfördt med ^^ som aldrig såsom ^^^ bliswit böida, ^^^^
^ derföre nu icke mcr kunna böias, ^^ ^ sådana erfaren=
^^^ bräckas, rasa, föttwiska, askorta ^^^ ^^ ^^^ dersöre, att
^ ^ woro wana ^ deras wilia brutits.
2I. Korteligen: ^ någon i detta ^ ^ enträten, ^^
.att skristen lärer uttryckligen: "Tukta ^^ son, medannagot ^^
^^ (Ordspr. ^^ I8). ^^ ^ ^^ spar, han hatar ^^^ barn;
^^ den, ^ ^^^ ^^^ hafwer, han näpser ^^^ i ^^ (kap. I3:
^^ Så ^ det ^ ^^ ^^^^ ^ gör: "DenHerren ålskar,
^^ agar han" ^^ I2). Låtom oss icke ^^ oss wisare, än Gnd
sielf. Mången ^^^ och moder har något sör sent ^^^ bittert
ångra ^ sielfklokhet och uraktlåtenhet i detta mål, då barnet,
som ^ i ^ ^ aga, i dess ställe omsider nog bittert agat ^^
åtdrarna. Der ^ aga ^ ^ blifwer ock ingen aktning; ^
der ingen aktning är, ^ ^ ingen kärlek, ntan ^ ^^^^^ s^ak=
tas. ^ iemn, wälbetänkt och sörståndig aga gör, att söräldrarna
^iswa älskade ^ ^^^^ ^ slna barn*).
^ "Iag känner ^ man ^ fjorton ar;" ^ ^ ofta ^ ^ hu^, der
^un war en allwarlig kri^en, ^^ hou icke hade uågon makt öfwer sina ^^
^^ gosse ^ twa ^^^^^ mellan fem ^ twå ^ gainla^, ^^ om hou ^
^öiude sig, ^^ ^ sade: "Helsa nu ^ främmande!" ^ hade hon a..ltid det
^t)ehaget, att iuför ^^ fräntmande blifwa trotsad af ^ sma, hw^ka swarade
^nej!" ^ dag ^^ han ^^ fyraafige gosfen ^fa.4a: "Gif mig sockerskålen!"
^ när ^ wille wagra, upp^af han geuast ett skrik, hwarpå hon mycketha=
f^gt: lentnade ^^ begärda ^^ ^ se ^^^ huru .han öfte. ^^ ^^ hennes gäst:
"^run ^ ^^ aldrig ^^ ^^^ små?" ^ "nej, ^^ ^^ den öfwertyg^sen ^
^^ ^^ ^^ ^ nn ^^^^ en ^^ säd.-::tna skäl, som härofwan ^^ uämnd.-:.
^^ främntaude swarade blaud annat : "Att ^^^ ^nnes barn, som med fträng
^ga likwal. förblifwa ^nda, ^^ andra, s..un utan aga b^fwit goda menniskor,
t)^w^r iutet mer, ^ ^ ^^ sade: Iag wet meunis^r, som anwändt ^^^
^edel ^ ^^^^ icke ^^^^^^ fria från ^^ sjukdom, och andra, ^^ aldrig ^^
wändt läkemed^ ^ ^kwäl lefwa; derföre ^ läkemedel af intet wärde. ^^
d^ta ^ rätt: s^ats? Menniskans ^^^^ ^ ^ anwända medlen, som Gud
^^^ ^ Herrens ^ ^ att gifwa wä^gnelsen. O..:h det barn, som ge^
:uom ^ förftåndig ^^ ide blifwer ett godt barn, skulle utan denna aga
^ifwa ännu wärre. Men hufwudsaken ^ ^^ huru ^^^ ^^ ^ se saken,
^år ^^ ^^^ Herrens ord oeh afdömer wår twist sa: "Den fitt ^ spar, ^
h^ar ^^ barn" ^^ ^^ ^ Den fräntmande reske^nu bort. Et:t .halft ^ ^^
^fter återkommen, besökte han åter samma hus. Knappt ^^ han inkommen,
^^ frun ^^^ till fina små: ^^^ ^ ^^^ ^ fräiumande!" oeh genastkomnto
de, den eua efter ^ andra, ^ iuuerligt glada ^ wänliga ^^ gjorde ^
^sniug. ^^ "Hwad ^^ jag (sade nu gäften) ^ frun ^ wisserligeu ändrat: fin
a^gt om baruauppfostrau?" Och ^ utbraft ^^ ^ ymm^a tårar ^^ sade:
^Iag kau aldrig uog tacka Gud ^^ ^^ ftunden, ^ ^^ gjordes derpä u.pp=
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>