Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
^^ ^ snön, ^^ ^ gifwa rnm ^ döossömnen, hwilken ^ ^
^^^ werkan ^ ntolno.r.dentlig ^^^ oeh ifrån hwilken man sedan
äldrig mer nppwaknar i denna werlden. ^^ i detta ögonblick
^ ^^ en annan ^^^ wandrare komma framåt wägen. Denne
^^^^^^ man ^^^^ wara ^ ^^^^^ samma belägen.het, som ^
^^^ ^ ^ k.lnde ^^^ röra sig. ^^ l)ans kraster ^^
medtagna, och ^ ^^^^ wara nära döden. Åsynen ^ denne
arme ^^ giorde ^ ^^ refande, hwilken inst ^ i ^^^^^
^ ^^^ ^ ^^^ ^ soswa, ^ starkt intryck. Han nppreste ^
^^^^^ ^^ ^^^ e^edan ^^ knappast sörmådde gå, till ^ lidande
och nled döden kämpande lnedwandrare. ^^ tog ^ dennes
händer ^ ^^ ^^ ^^^^^^ wärma dem; ^^ nppwärmde hans
tinuingar, ^^ gned ^^ ^^^^ ^ ^^ hans ^^^^ som ^^^
hans ^^^^ ^^ llnder ^^ ^^^ talade han nppmnntrande ^
^ ^^^ öron och ^^^^^ ^ trösta honom. Härigenom begynte
den döende m^nnen ^ återupplifwas; hans krafter ^eswo åter=
stä.llda, ^^ han kände ^ i ^^ ^ ^ sramåt. ^^ detta war
icke allt - hans gode wälgörare ^^^ äswen återställd genom ^^
arbete, ^ hade anwändt på ^ nästas räddning. Arbetet med
gnidningen åstad^om blodets oullopp i ^^^ egen kropp. Han ^^^
^^^^ ^^^ warm genoln förföket ^ wärlna ^ andre. Hans
sömnaktig^t upphörde, ^ önskade ^ ^^ soswa; ^^ lemmar
återsingo ^ sordna ^^^^^^ och de t.4)å resande sortsatte ^
^^ tillfanllnans, ^^^^ ^ lyckönskande hwarandra ^ haswa
nndflytt döden. Snart ^^ fnöfto.rmen borta, berget ^^ passe=
radt, ^^ de nppnåd^e ^ ^^ i säkerhet.
Du, s.om ^^^^ ^ kallfinnighet, ^ andlig ^^^ ^^^^^ ^
sömnaktighet, ^ ^ ^ tycker, ^^ ^^ ^^^ ^ nåra ^ ^ ^
stelna ^^ insomna i ^^ andliga och ewiga dödens dwala -
^^ ^ osta ^^ werkfamnlaste medel ^ b.ifn)a återställd ^^ ^
wärma och krafter, ^ dn böriar arbeta ^ ^ nledwandrares
uppwärmande. ^^ ^ broder ^ mötes! ^^ l)an hemligen
kämpar med ^^ och ^^ wille gerna wara warm ^ gudelig
men ^ icke. Många werlds.liga göromål o^ werldsligt sällskap
^ såson4 kalla windar ^ bonom; ^^^^ wi.ll alldeles taga ^
werhand och nedtynga ^^^ ^^ går såfom i ^^ ^^ uppför
^^ ^^^^ berg. ^^ ^ ^^ honom ^ mötes! Uppmnntra honom!
Säg honom ^^ ^ pläga.r. wärma ^ liswa, de ^^ ochsan=
ningar, ^^ sörr wärmt ^^ ^^^ ^^^ ^^^ ^^^^ ^ ^^ om Gud
^^ ^^ ^^ ^^^ ^ ^^ ^ ^^^ du ^^^ gör, så srälsar ^
^^ ^^^^ och ^^ som ^^^ l)öra"; ^ bliswer både ^ och ^
broder nppwärmd. Mången kristen har ersarit detta ^^ ^^ er=
^^^ ^^ ^^ ordet, enskildt betraktadt, ingen ^^ hade ^ ^^
wärma hjertat, ^ kom ^ annan eländig broder; ^^ ^^ wa=
^^^ lneddelade ^ ^ hwarandra, oehsnartsörnummo de sådant.
^^ och ^^^^ ^ ^ ordet, att de ^^ igenkänna Herrens när=
waro ^^ efteråt ntbrista: ^^ ^^ ^^ hjerta brinnande ^
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>