Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
""Måune ^ ^ qloinna kau ^^^^ ^^ barn, ^ ^^ ^ ^^
förbarmar ^ öswer ^ ^ sou?" ete. Meu ^ dettaickenog,
^^ wi ånnu ^^ kuuna tro, att Gud kunde ^^^ ^^^^ ^
^^^^ sou"", ^ ^^^ nu ^ tredie grund, som dock borde göra
^^^^^^^ uemligen:
^ "Si, ^^ håndernahafwer ^ upptecknatdig." Här=
^ will Herren till slut fulleligen öfwertyga ^^ bedröfwade
^iou, sina arma barn på iorden, ^ om han ock wille ^^ hwil=
^^^ han likwäl uttryckligell nekar ^ så kan ^ dock icke ^^^^^^
dem; ^ såger ^^ ""uppå händernahafweriagupptecknatdig".
Hwar ^^ ^ då göra as ^^ händer, om ^^ skulle ^^^^
dig, då ^ ^^ ^ inskrifwen, och således ^ såsom ^ tänke=
^^^^ ^^^ ^ mina ögon? ^^ ^^ ^ icke blott denna ^^^
som Herren afser. Här ^ något diupare. Herren har ^ ^^
nade på fina hånder, ^ blott ^^^ som man ^ der båra en
mans namn uti en ring insattadt, ^^ ordet i grundspråket
betecknar ^ ^^^ i handen; derföre, ^ då Herrens Ande äs=
wen i gamla testamentet, långt förrån ^^^^ ord talades, för=
kunnat ^^^ händers och sötters genomborrande, såsom i Dadids
22:dra psalm, der Messias klagar: ^^ händer och fötter
hafwa de genomborrat"" ; ^ ^ ^^ ^ goda grunder, ^om ^^^
Hersleb menar, ^^ de orden: ""si, uppå mina händer hafwer
^ upptecknat dig", haswa afseende ^ den handteckning, f.om
Herren Kristus ^ af spikarna i sina händer, hwilka ^^ ock
med en synnerlig omsorg ^^ wisade sina läriungar efter ^
uppftåndelse; Hersleb tillägger: ""Håleu efter spikarna ^^ ^^
^ händer äro honom en stadigwarande påminnelse ^ dem, ^
hwilka han ^ ^^^^ ^ genomborra. Der ^ han upptecknat
oss, icke ^ blåck, utan med fitt ^ blod ; icke ^ lösligen,
utan alldeles twärtigenom ^ ^ med penna eller ^^^^ utan
^^ iernstil, iernnaglar ^^ ^^^^ – på ^^^ han ^^^^ skall
kunna, hwad han dessutom ^^^ will, förgäta oss; ^^ ^^
skall heta, såsom ^^ säger ^ ^^ ^^ ^^^^ dig, Jerusalem,
^ warde min högra hand förgäten!"" Så ^ ock Herren ^^
^^^ ^ ""Du behöfwer icke frukta, ^ suckande ^^^ ^^ ^^ ^
förgäta dig, ^ länge ^ icke förgäter min högra ^^ min^
begge händer, på ^^^ ^ ^ upptecknad; ^ ^^^^^ ^^^ ^^^
^^^ mina ^^ händer, om ^^ skall förgåta dig."" San=
nerligen menar Herreu ^^ ^^ med finaord: ^^^ ^^
derna hafwer ^^ npptetknat ^ ^^ och något stort ^ ock det,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>