Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
savoir vers la mi de Septembre, ou la fin d’Aoàl.
D’ailleurs, mon cher Baron, je pense de nous éviter par là
réciproquement tous les désagréments des histoires et des complots
de nos diplomates, qui se sont ligués pour nous en susciter
et qui trouvent les soi-disantes conférences fort convenables à
leurs souhaits. C’est aussi à cette cause que je ne compte
pas en avoir cet été, et c’est à quoi votre séjour à la
campagne m’en fournit le meilleur prétexte. Cependant je me
prive à regret de vous revoir un peu plus tôt; mais vous ne
pouvez en méconnaître le motif, et je crois que moyennant
cette précaution, utile autant que nécessaire dans les
circonstances présentes, nous passerons tous les deux notre été plus
tranquillement. Sitôt que nos affaires avec la Russie seront
entièrement terminées, je m’empresserai de vous en faire part.
Il n’en reste maintenant qu’un seul point à votre lettre,
auquel je ne touche pas, et que je regarde comme non avenu
entre nous, jusqu’à ce que vous vous obstiniez d le réitérer.
L’amitié que je vous porte me prescrit cette marche. Vous
sentez bien de quoi je veux parler, Quand il ne vous reste
non plus qu’à moi-même que 4 mois des 4 mortelles années
que nos soins ont duré, la minorité du Roi étant déjà
heureusement si près de son terme, il me paroll qu’une retraite
si près de celui-là seroit aussi extraordinaire que
prématurée, et je ne doute pas, qu’en y réfléchissant sérieusement vous
ne pensez pas de même que moi.
Recevez, mon cher Baron, l’assurance de mes tendres
sentiments, et de l’amitié et de la considération distinguée
avec laquelle je serai toute ma vie,
Votre très-affectionné
CHARLES.
Je vous fais mes excuses que j’ai tardé si long-tems à
vous écrire; mais je vous assure que nos occupations ici ne
m’ont laissé que ce seul moment. Aussi ma lettre s’en rcs- •
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>