Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Mrs Ott. En verklighetsbild från västra Washington, tecknad af Ernst Skarstedt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
8o
ERNST SKARSTEDT.
nog har jag under min mångåriga vistelse bland nybyggare
och farmare och det till på köpet i trakter, där kampen för
tillvaron varit hårdare än annorstädes, endast vid ett par
tillfällen stött tillsamman med farmarhustrur, som haft en
eller annan skruf lös. En af dessa företeelser vill jag här
försöka afteckna.
Det var på hösten 1886. Jag befann mig på ett ströftåg
kring bygden för att uppsöka någon farmare, som möjligen
hade en mjölkko att afyttra. En kväll i skymningen kom
jag till en liten farm med en vacker fruktträdgård, en präktig
lada och ett hvitmåladt, rymligt boningshus. Man hade sagt
mig, att här skulle en schweizare vid namn John Ott bo, en
försigkommen nybyggare. Äfven om jag ej kunde få köpa
någon ko af honom, hoppades jag i alla fall få stanna öfver
natten där, eftersom ingen annan boning fanns på flera mils
håll. Jag knackade på dörren, och en liten rultig kvinna, vid
pass 40 år gammal, barfotad, iklädd en kort kjol, som knappt
räckte nedom knäna, uppenbarade sig. Håret var linfärgadt
och stripigt, blicken slö och intetsägande. Ansiktet och
figuren i öfrigt vittnade om föga annat än god matsmältning.
"Ursäkta mig, är mr Ott hemma?" frågade jag på engelska.
"Yes, my husbonne är home, men he is in the barn",
svarade hon på svenskblandad engelska, med ett besynnerligt
skratt.
"Jag hör, att ni är svensk", sade jag nu på svenska.
"Yes, jag är svensk, men min husbonne är från Switzerland.
Jaså, herrn är också svensk ? Hvad heter herrn ?"
Jag nämnde mitt namn och mitt ärende. En glädjeblixt
flammade öfver kvinnans ansikte, och likt «n flod, som brutit
sina fördämningar, flödade nu en ordström öfver hennes
läppar, ett svall af engelska och svenska, vett och vanvett om
hvartannat, som afbröts först när hennes man återkom från
stallet med ett par mjölkspannar och bjöd mig stiga in i huset.
Under hela tiden, medan kvinnan pratade, stod hon på trös-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>