- Project Runeberg -  Prärieblomman. Kalender / för 1903. Tredje årgången /
203

(1899-1912) With: Anders Schön
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Svensk litteratur i engelsk öfversättning. En öfversikt af Gust. N. Swan

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

svensk litteratur i engelsk öfversättning. 203

göra för dessa, men förbigår då, såsom ofvan antydts, sådana
volymer, som innehålla endast "Axel" eller endast "Frithiofs
saga", och af helt naturliga skäl de tolkningar, som endast i
tidskrifter eller tidningar blifvit offentliggjorda.

År 1840 utgaf Oscar Baker i London en bok med titeln
"Axel and Svea, translated from the Swedish of Esaias
Tegnér" (titeln angifver tydligt nog innehållet), och följande år
utkom i Cambridge, Mass., amerikanske skalden Longfellows
"Ballads and other Poems", hvari inrymdes hans bekanta
mästerliga tolkning af Tegnérs "Nattvardsbarnen" ("The
Child-ren of the Lord’s Supper"). Af Nicanders intressanta
arbete "Minnen från södern" veta vi, att Longfellow redan 1828
i Italien sammanträffade med honom, och det är kändt, att han
senare, under vistelsen i Sverige sommaren 1835, gjorde
bekantskap med flere af den tidens litterära förmågor såsom
Arfvedsson, Dahlgren, Mellin, Palmer, Sturzenbecker m. fi.
Han ägnade sig nu särskildt åt studiet af svenska språket,
och att han alltsedan den tiden ådagalade stort intresse för
svensk litteratur, därpå hafva vi många bevis. År 1837
riktade han också sina landsmäns uppmärksamhet på landet i
högan nord i en längre välskrifven orienterande afhandling
rörande Tegnérs "Frithiofs saga" ("North American
Re-view", July 1837) och fyra år senare, såsom vi redan sett,
offentliggjorde han en lyckad tolkning af samme skalds
"Nattvardsbarnen". Ännu fyra år senare, eller 1845, utgaf han
ett verk, frukten af många års studier och arbete, som är
enastående inom engelska litteraturen. Det är hans "Poets
and Poetry of Europé", hvari inrymdes i engelsk öfversättning
en axplockning från tio olika europeiska länders litteratur,
och bland denna rikhaltiga samling finna vi en del svenska
folkvisor och poem af Atterbom, Franzén, fru Lenngren,
Kellgren, Leopold, Runeberg, Sjöberg, Stagnelius, Tegnér
och Wallin. Tre år därefter, eller 1848, trycktes i London,
England, en af de största och mera betydande samlingar af

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:33:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/prarieblom/1903/0219.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free