Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XI. Huru Gustaf Adolf gick öfver Lech
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
»Ah», sade han, »jag förstår dig och din kända
klokhet är mig en borgen för, att du verkligen
förmår hålla hvad du lofvar. Jag bryr mig således
icke om att tillspörja dig om beskaffenheten af dina
mått och steg, utan önskar dig blott lycka i ditt
företag».
»Men täcktes min herre och konung måhända
också gifva sina finnar befallning att vänta ännu
en stund, innan de påbörja sitt arbete? Det synes
mig, som om flera än ett lif skulle kunna sparas,
om de afvaktade det ögonblick, då rök och tjocka
skola dölja dem undan för fiendernes blickar».
Konungen svarade icke, men att min framställning
hade vunnit nåd för hans ögon, det insåg jag
strax, ty en man blef ögonblickligen afsänd med
befallning till finnarne att stanna der de voro.
Ännu hade de icke uppnått den plats, hvarest
deras arbeten skulle begynna.
Glad skyndade jag att uppsöka den lilla
gångstigen och befann mig snart i närheten af mina
halm- och vedhögar. Men man kan föreställa sig,
huru förvånad jag blef, då jag varsnade icke blott
dessa, utan derbredvid äfven en i munkkåpa
inhöljd gestalt, hvilken vid första ögonkast af mig
igenkändes såsom varande Ulrik Apfelbaum.
Lugn och i en begrundande ställning stod han
der och tycktes sysselsatt med att grubbla öfver
det ändamål, som afsågs med delningen af hans
stora halmhög uti flera mindre. Plötsligt tycktes
han hafva kommit till stadga i sin öfvertygelse, ty
han reste sig häftigt upp ur sin lutande ställning
och, innan jag kunde hinna fram och hindra det,
hade han med en dugtig spark förflyttat en stor
del af den närmaste halmhögen ned i floden.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>