Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den nödvändighet som tvingade
Harrington alt skyndsamt söka anlända till
Al-bany och der utföra sin plan, innan manens
kunde tänka på att förfölja honom,
föranledde honom att genast upptäcka sina afsigter för
Emili; hvilket han också gjorde, så snart de
väl hunnit utorri byns område. Hans språk
var alldeles förändradt; alla hans mystiska
talesätt, alla de dunkla och obegripliga
konstord, hvaraf han annars brukat betjena sig,
för att, såsom han sjelf sade, /ie/ga sitt tal,
hade gifvit rum för affärsmannens korta och
bestämda sätt att uttrycka sig. Emili märkte
snart att hon var bedragen; han lät henne
förstå, att brefvet var hans eget verk; att
han härmat stilen i biljetten (ty han berömde
»ig i dylik väg af mer än en talang); att
Jannes Lenox icke väntade henne, och var
alldeles icke angelägen att se henne, samt
slutligen, att då hon förlorat sitt rykte genom
sin flykt, återstod henne intet annat, än att
utan klagan och buller stiga ur hos närmsta
fredsdomare, för att der undergå vigsel, och
emottaga den hand han "så ädelmodigt"
tillböd, och att derefter fortsätta resan till
Al-bany, der han med en trotsande stolthet
försäkrade sig vara sinnad att lyfta en summa,
som skulle sätta honom i stånd att göra henne
till en förnäm dam för bela sin återstående
lefnad.
Emili, bestört öfver denna förklaring,
försökte att kasta sig ur vagnen, och skullg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>