Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"Jag har inlet att befara af min goda
tants förblindelse för mig, sa länge jag ännu
har en så klarsynt kusin, sora med en enda
blick genomskådar fåfängans töcken. Men, se
der är ett föremål, som, om just icke skönt;
åtminstone är mera nytt , och så vida
förtjenar att icke bli skonadt af edra utfall."
Allas blickar vändes åt dörren: Debora
steg in.
Den tystnad, som uppstod i detsamma
hon inträdde, gaf ändtligen Misstriss Norton
tillfälle att tala, och nödgade de andra att
höra på. Hon inledde sin harang med en
liop ganska allvarsamma reglor om
nödvändigheten att visa sig förbehållsam, för att
återställa rangens och de förnämare ståndens
minskade anseende; och hon slutade med den
ädelmodiga förklaring, att hon gjorde sig ea
skyldighet af att tala med de menniskor hon
kunde träffa i ett värdshus; men att hon
derjemte vore mycket angelägen att visa dem,
att detta vore den enda gunst de hade att
påräkna af henne, och att hon skulle
blottställa sig, om hon sträckte sin förtrolighet
längre.
Den unge Armstead vågade föreställa
henne, att hon lätt torde blifva öfverröstad
af det öfriga sällskapet;, men den goda damen
var van att tala, utan att någon hörde på
henne. Den allmänna uppmärksamheten var
nu i stället fästad på Debora, som, då hon
korn in, förbindligt helsade på Misstriis Arm;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>