Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Resa genom Pålen - Warsau
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Warsau. 247
kan man lefwa hela femtio år i Landet, och
likwäl, med sitt uttal, förråda, at man icke
är infödd. Sjelfwa den Tyska Colonien i
Pålen igenkännes lätt af sitt trögare uttal.
Frantsmännerne däremot lära sig snart och
wäl at tala Pålska, och förråda sig wanligt
därmed, at de tala i nödfall. Italienarne
åter hafwa samma swårighet at öfwerwinna,
som Tyskarne, emedan deras modersmål icke
löper så skyndsamt. Jag har icke hört någon
Ängelsman tala Pälska, men föreställer mig,
at det icke skall lyckas. I allmänhet kan
antagas, at den Nation, som snabbast talar,
skall lättast lära sig Pålska spräket.
Pålackens hastighet mildrar icke ensam
uttalet af et med Consonanter så belastadt språk. Hans
lena röst bidrager äfwen därtil. Den Tyska
och Italienska Bass tonen är i Pålen
ganska sällsynt, och förekommer blott då och då
hos sämsta folket. Ej heller känner man här
Tyskens styfwa och enstämmiga ljud.
Pålacken genomlöper, i dagligt tal, alla toner
af Scalan, och tager stundom Octaven til hjelp.
Berättar han något löjeligt, eller intager
honom en icke för stark rörelse af glädje,
wrede eller smärta, så hörer man endast klara
toner. Är han kär, och säger sin sköna
angenäma saker, så wet han gifwa denna klara
ton en obeskriflig lenhet. Men talar han med
hetta, så blir strax hans ljud pipande, skarpt
och gällt. När Tyska uttalet smäningom och
Q24 knapt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>