- Project Runeberg -  Nordisk Retsencyklopædi / 1. Retskilderne og statsretten. De nordiske Retskilder ved Ebbe Hertzberg /
69

(1878-1899) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

§ 34- Jydske Lov glosseret og oversat.

69

Jurisdiktion. Paa Landsthingene var den samme Overgang fra
folkelig til embedsmæssig Domsafsigelse allerede skeet mindst
et Aarhundrede forud, idet de fra Begyndelsen af det 14de
Aarh. sees at blive ledede af hvert sin kongeligt ansatte
Landsdommer («rector placiti generalis», «legifer»), der snart blev
anerkjendt som den egentlige Udøver af Thingets dømmende
Myndighed.

§ 34

Jydske Lov glosseret og oversat.

Jydske Lov erholdt i Begyndelsen af det 14de Aarh. ved
de saakaldte Thord (Degn)s Artikler et Tillæg, indeholdende
Forklaringer, Retssædvaner, Uddrag af Domme og nyere
Lovregler, især med Hensyn paa Strafferet og Rettergangsmaade.
Samlingen, der maaske skyldes Thord Litle, skulde ifølge Frd.
af 13 Marts 1304 undersøges af en Kommission og have været
stadfæstet paa et følgende Danehof; men dette antages dog ikke
da at have fundet Sted. Derimod bevirkede den Anseelse, hvori
Samlingen hurtig kom, at den paa en Rigsdag i Nyborg,
sandsynligvis i Aaret 1326, fik kongelig Bekræftelse som officiel
Retskilde.1 — I Slutningen af det 15de Aarh. udarbeidede
dernæst ogsaa Biskop Knud Mikkelsen af Viborg til Jydske
Lov en latinsk Samling af Glosser, hvori ligeledes en Række
Retssædvaner, Domme o. desl. optoges. Yngre Fortolkere
og Glossatorer have derimod i det hele indskrænket sig til
Forklaring af de allerede foreliggende Lovtexter. — Oversat
blev Jydske Lov allerede i det 14de Aarh. paa Latin og
Plat-tydsk. I 1557 istandbragte Rigsraaden Erik Krabbe en
høi-tydsk Oversættelse, og i 1592—93 den Flensborgske Advokat
Blasius Eckenberger en nyere plattydsk. Endelig haves
ogsaa en latinsk Oversættelse fra det 17de Aarh. af Peder
Lassen samt en høitydsk fra Begyndelsen af det 18de af Tielke.
— Den gamle danske Original underkastedes i Begyndelsen af
Kong Kristian IV’s Regjering, vel især paa Tilskyndelse af
Rigskansleren Nils Kaas, en Revision, der havde til Hensigt ved
en kritisk Sammenholdelse af de mange ulige og feilfulde Haand-

1 J. Kinch: Om Thord (Degn) og hans Artikler, i Saml. til Tydsk Histor.

og Topog. II. S. 230 -37.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:03:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/retsency/1-1/0083.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free