Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
36 APOCALYPSIS REVELATA [VERS 18.
känna dem, att de äro en Säd som Jehovah har välsignat»,
Esaj. 61: 9. »En Säd af Jehovahs välsignade [äro] de», Esaj.
65: 23. »Såsom de nya Himlarna och den nya Jorden, som
jag varder görande, skola stå inför Mig, så skall eder Säd
stå», Esaj. 66: 22.
»En Sad, som skall tjäna Honom, skall räknas åt Herren
till generationen», Psalm. 22: 31.
»Fiendskap skall jag sätta emellan dig och kvinnan, och
emellan din Säd och emellan kvinnans Sad», l Mos. 3: 15.
»Månne* en enda söker Guds Säd», Malach. 2: 15.
»67 dagar skola komma, på hvilka jag skall Beså Israels
hus och Jehudahs hus med människas Säd»; Jerem. 31: 27.
»Om han skall hafva satt till skuld (skuldoffer) sin själ,
skall han se Säd», Esaj. 53: 10. »Ej skall du frukta**, förty
Jag [är] med dig; ifrån öster skall jag bringa din Säd»t Esaj.
43: 5, 6. »Till höger och vänster [hand] skall du bryta fram,
och din Säd skall ärfva hedningar», Esaj. 54: 3.
»Jag, jag hade planterat dig [som] ett ädelt vinträd, en
sannings Säd; huru har du vändts om för Mig till kvistar af
vinträdet***, ett främmande», Jerem. 2: 21.
»Deras frukt från jord skall jag fördärfva, och deras Säd
från människas söner», Psalm. 21: 11.
»Säden äro Rikets söner», Matt. 13: 38.
Dylikt betecknas med Israels Sädr emedan »Israel» är
Församlingen, Esaj. 41: 8, 9; 44: 3; Jerem. 23: 8; 31: 35, 36.
Dylikt äfven med Davids Sad, emedan »David» är Heiren, Jerem.
30: 10; 33: 22, 25, 26; Psalm. 89: 4, 5, 30. Dylikt äfven med
åkerns Sädf emedan »åkern» betecknar Församlingen, på många
ställen. Men motsatsen betecknas med de ondes Sad, Esaj. 1:
4; 14: 20; 57: 3, 4; samt med Ormens Sad, l Mos. 3: 15.
565 V2- [VERS 18.] »Och jag stod på hafvets sand»
betecknar hans tillstånd andligt-naturligt nu, ett sådant som
* Märkligt nog synes H här i hebreiskan fattas som frågeord (»månne
en», eller en enda) i st. f. som artikel: -»den ene», såsom i A. C. 9818, detta
ställe. Som bekant var hebreiska texten ej vokaliserad. - Öfvers.
** Då vi enl. hebr. och Schmidius läst timeto, i st. f. timete (»frukten
ej»). Öfvers.
*** Då vi enl. hebr. och A. C. 5113 läst vitis i st. f. vitce, »lifvet», som
uppenbarligen är tryckfel. Öfvers.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>