Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
54
hitkomma. »Vi ha alltid varit som två tuppar, Snellman och jag»,
skref Rbg. »Stå vi på samma sophög så slåss vi, men stå vi på
två skilda så gala vi efter hvarandra.»)
Också var det till de närmste att räkna Mårten Lindfors,
icke det skrifna utan det talade ordets man. Hvarken poet eller
versmakare. Talför alldeles obeskrifligt, genialisk ock. Under
det flödande talet vexlade blixtar, så klara att man tyckte dem
böra kunna upplysa det mörkaste djup, med paradoxer,
underliga funderingar, skimrande beskrifningar och förklarande
upplysande vyer öfver alla möjliga nejder af vetande. Utan att tröttna,
kunde han så hålla på att tala i timtal. Ej heller tröttnade man
lätt att höra på honom.
Min Broder Fredrik eller Bergmästarn, hvilket sednare blef
hans stående namn, befattade sig minst med versmakeri, men för
resten med litet af hvarje. (Torde hafva varit en ganska skicklig
kemist, enligt hvad som af förståsigpåare dömdes.) Utom hvad
som hörde till bergväsendet, sysslade han med alla möjliga slöjder,
förde smått penseln 1 o. s. v. Häri var Backman i de flesta grenar
hans2 medtäflare. »Kammarmekanikus» blef härföre bådas af
Runeberg gifna benämning och tusen skämt och infall egnades
deras kammarmekanik.
H. Ståhlberg hörde till de lugna enthusiaster dem man
stundom påträffar. Liten och i sin själ liflig och ifrig, var han till det
yttre och i synnerhet i sitt tal, nästan plågsamt långsam och
kunde med största säflighet uttala de mest brinnande ord.
Musikalisk och ifrig fiolspelare, hänrycktes han lätt af ett
vackert musikstycke, synnerligen om han ansåg sig ha lyckats bra
utföra det, och då förde han fiolen sakta på sin rygg och stod
en stund på ett ben i sin förtjusning, och kunde väl sen helt
säfligt säga: »jag skall säga som sanningen är att det var vackert,»
eller något dylikt.
Fredrik Cygnaeus hörde ej så mycket till den närmare kretsen
i Kronhagen, ehuruväl bland herrarnes närmaste. Hans
egendomliga skrufvade uttryckssätt var ofta föremål för skämt och hur
mycket än Runeberg i många afseenden värderade honom, så
tycktes han dock icke särdeles högt ställa hans skriftställeri.
Han menade att den kärna man slutligen kunde finna deri sedan
man genombråkat den svåra, oklara formen, icke lönade besväret.
Bland annat skämt föreslog Rbg att man borde öfversätta
Cygnaeus skrifter på svenska, och som motto begagna Holbergs
ord: »det Mesopotamiske sprog är ett meget underligt sprog.»
Om Cygnaei tragedier yttrade Rbg: »Det är F. Cygnaecus alt-
1 torde hafva varit en ganska skicklig kemist
2 öfverman
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Jun 15 15:37:24 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/rfminpenna/0072.html