- Project Runeberg -  Ridderromantiken i fransk och tysk middelalder /
296

(1906) [MARC] Author: Valdemar Vedel
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XV. Marie af Frankrig

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

296
Marie af Frankrig
-
dredes i at sætte over til England; han fordrev saa Tiden
med Fester og Jagter, og for at hufæste Mindet herom
sendte han nogle Harpespillere til en Dame i Bretagne,
der havde Ry for at digte saa skønne lais, og bad hende
til en smuk Melodi digte om hans Fester; det gjorde
hun ogsaa og lærte Harpespillerne Digtet og Melodien.
Saaledes lagde ogsaa Iseut Kvad over sine Stævnemøder
med Tristan. Marie var litterært dannet, hun oversatte
baade Fabler fra Engelsk og Legender fra Latin, og hun
havde siger hun i Prologen til sine lais først
tænkt at oversætte en god Historie fra Latin, men da
der nu for Tiden var saa mange, som dyrkede det Felt,
har hun foretrukket at fortælle, hvad hun har hørt eller
læst af bretagneske Fortællinger. Det er saadan noget
som Æneasromanen, hun tænker paa ved den nævnte
Vending, og der gaar hyppig Reminiscenser fra denne
Roman igen i hendes „lais“, ligesom ogsaa fra Ovid. Et
vist Kendskab til provençalsk Trubadurerotik synes hun
tillige allerede at have. Nogen særlig betydelig Digter
var hun ikke; der er noget blegt og dameagtigt over
hendes Stil, noget konventionelt i hendes Karakteristik; men
med Lethed og Ynde gengiver hun det keltiske Sagnstof
i franske Vers, -hvor meget hun selv har digtet
sammen og hvor meget der skyldes en Mellemmand, fransk
eller engelsk, mellem hende og Sagnstoffet, det er ikke
godt at vide; men hun synes neppe selv at kende keltisk
Sprog. Imidlertid hun har vidst at lægge en
romantisk Duft af Fjernhed og Vidunderlighed over de
fremmede, ikke længer ret forstaaede Motiver; hun føler
Skovens og Havets Poesi, som den ligger over de
keltiske Sagn, og overalt betoner hun det følelsesfulde og

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon May 12 08:13:09 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ridderrom/0302.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free