Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XIX. Tysk Ridderromantik
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Walther v. d. Vogelweide
421
―
-
-
yder de ikke den, vender han dem - erklærer han
Ryggen, og saa skal de mærke, at deres Ry er forbi med
det samme. Men han bryder dog snart med den
konventionelle, Provençalerne efterabede Dametjeneste og hele
den dertil knyttede poetiske Stil. Istedenfor Hoflyrikens
„Frue“ Trubadurernes „domina“, Herskerinde,
sætter han i et smukt Digt „Viv“ som Kvindens
Hædersnavn, den naturlige Kønsbetegnelse istedenfor den
konventionelle Standsbetegnelse, og han forherliger
Hustrunavnet som ærefuldere end „Veninde “navnet. Smukt
og naturligt, som ingen af Digterne før ham, giver
Walther den rent umiddelbare Skønhedsglæde over Kvinden
Udtryk: skønnere Syn selv end Sommerengens Pragt
er ham den skønne, rene Kvinde, naar hun i smuk Dragt
og sømmeligt Hovedlin gaar ud til Fest, med stolt
Rejsning og ledsaget af sine Tærner, af og til dog seende sig
venlig om, en Sol mellem Stjærner. Med det ydre
Skønhedsbilled blander sig allerede her den høviske Tugt og
den indre Sjælsskønhed. Men endnu mere sjæleligt og
i Vers, der kunde være skrevne den Dag i Dag —
forherliges Kvindens Elskov som den højeste Husvalelse
for Mandens længselsfulde Hjerte. „Lykkelig Stunden, jeg
hende har fundet hun, som har trængt i mit Hjerte
sig ind hele min Hu har hun hekset og bundet
røvet mig bort min Sans og mit Sind. Aldrig mer jeg
fra hende kan skilles - det har hun voldt med sin
Godhed og Ynde og sin røde Mund, som smiler saa sødt.“
Men Elskov er kun Elskov, lærer Walther, naar den
deles af begge, den er to Hjærters Glæde; gør den
ulykkelig, saa hedder den ikke Elskov med Rette, for den
følsomme, elegiske Trubadur, der elsker sin egen Smæg-
-
-
-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>