Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Fra de Taggede Berge...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fra de Taggede Berge . . . 41
gik jeg videre under høie rop, mens jeg gned
øinene og knep mig i armene. Da kom jeg til en
liten bæk, hvor jeg bøiet mig ned og badet hænder,
hode og nakke. Det kolde vand gjorde ende paa
den pinefulde tilstand, jeg saa længe hadde fartet om i.
Jeg reiste mig som en nyfødt og fortsatte min van-
dring let og glad til sinds.
1 Tilsidst satte jeg mig, overkommen av træthet
og den tunge luft, med ryggen mot et træ Da
lyste et svakt solglimt op i luften, og pludselig saa
jeg trærnes og bladenes skygger falde paa græsset.
Deres tegning gjorde mig atter forbauset. Jeg saa
op: træet var en palme.
Jeg reiste mig i dyp angst; ti jeg kunde ikke
længer trøste mig med, at jeg drømte. Jeg følte,
at jeg var herre over min hjerne, og dog hadde jeg
opdaget en ny og underfuld verden. En sterk vel-
lugt mættet hvert luftdrag, og som den steg fra en
langsomt rindende flod, naadde en sagte, uavbrudt
mumlen mit øre, blandet med et dæmpet surr av
menneskelige røster.
Mens jeg lyttet i den yderste forundring, som
jeg forgjæves vilde søke at skildre, spredtes taaken
som paa et tryllebud av et kort, kraftfuldt vindpust.
Jeg befandt: mig ved foten av et høit fjeld;
under mig bredte sig en vid åslette, gjennemskaaret
av en majestætisk flod. Ved bredden av denne flod
laa en østerlandsk by, der mindet om dem, vi læser
om i pTusen og een Nat”, men sælsommere end de
der eller nogetsteds er beskrevet. Fra det sted, hvor
jeg stod, kunde jeg iagtta hver krok i byen, som var
den avtegnet paa et kart. Gaterne syntes at være
uendelige og krydset hinanden i alle retninger, men
de lignet hellere alléer end gater og var alle vrim-
lende fulde av mennesker. Husene var forunderlig
maleriske; overalt var der en forvirring av balkoner,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>