Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra avdelningen: Bulgarguldet - III. Berättelsen om bulgarguldet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skattmästarens, men jag kände ingen farhåga; ty jag
hade lesgiska och kazariska bågskyttar ombord, goda män
1 strid, och han hade endast männen av sitt eget följe.
Det blev sträng rodd, och med korta vilostunder, men
jag gav roddarna dubbla mått vin när de började jämra
sig. Jag tänkte att skattmästaren med sitt tunga skepp
måtte ha det värre. Inga hästhjordar syntes vid
stränderna, och inga patzinaker, och däråt gladdes vi; ty när
patzinakerna ligga på plundring, eller beta sina hjordar
i dessa nejder, räkna de floden som sin, med allt som
färdas på den, och ingen flodfarare kan då koka sin föda
i land. De äro de högmodigaste av alla människor, och
de största rövare, och själve kejsaren betalar dem
vänskapspenningar varje år.
På fjärde dagen kommo trenne döda män drivande
nedför floden. Av märkena på deras ryggar syntes det
att de voro av skattmästarens roddare som tröttnat. Jag
höll detta för ett gott tecken och hoppades nu att nå
honom vid forsarna. Nästa dag kommo åter döda män,
men de voro icke av skattmästarens folk. Därpå funno
vi hans skepp, strandat och tomt på en udde. Jag förstod
att han mött ett flodskepp och tagit det, för att komma
fortare fram och lättare komma upp över dragstället. Ty
ett kölat krigsskepp är svårt att draga på rullar.
Mot kvällen den åttonde dagen hörde vi forsarna och
nådde dragstället. Intet syntes där, utom tvenne roddare
som lämnats kvar för svaghet. När de fått vin, kvicknade
de till och sade att skattmästaren fått sitt nya skepp på
rullar denna dag. Men varken hästar eller oxar hade funnits
att leja, ty stranden låg folktom, och som dragare hade
han därför endast roddarna, som voro trötta alla. Därför
kunde han ej ha nått långt.
Halvdan och jag kände stor glädje när vi hörde detta.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>