Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Stemninger fra prærien
i
\TAAREN er dog cn ustadig kar. Snart kommer den
~ ranglende nu, snart da. Somme tider sniker den sig
fremover; til andre tider igjen kommer den dansende
prærien bortover i kaate spræt -—- gjekkende og gjønende
med solskinnet.
F. eks. nu her et aar syntes den aldrig at skulle vinde
sig frem. Vinteren hadde været usedvanlig kold og lang.
Sidst i februar kom et par tre dager med stekende varmt
solskin og tøveir. Våndet sildret i stadig strøm fra
tak-rendene og dannet store pytter der hvor der var en
sænk-ning i jorden saapas at det kunde komme til.
“Aa, dette er da ikke noe at agte paa,” sa folk som
forstod sig paa de ting og kunde spaa i veiret. “Vinteren
blir lang iaar,” mente farmeren, og saa rustet han sig
endda bedre mot kulden og snefoket, som han visste vilde
komme, og som kom.
Det var først i begyndelsen av april at noen
nævne-værdig skiftning merkedes i veirlaget. Men endda saa
sent var luften graa og taaketung, og de lange, frostfulde
nætter ødela alt som den mildere luft strævet saa
møi-sommelig med i løpet av dagen. Vinteren og døden hang
saa haardnakket i.
Og farmeren gik og skaket sig og hutret. Han frøs
ikke egentlig; for han gik godt klædd, saa det kunde ikke
være det. Aanei, det var ikke det heller. Det var nok
vaarlængselen som litt om senn hadde faat magt over
hans sind. Ret som det er, maa han bort i maskinhuset
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>