Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
flimrende gjennem snef oket, — naar hun i dage og
nætter sat der og laa der og lyttet til det —
evindelig det samme, opigjen og opigjen det samme, da
blev ensomheten tilsidst saa levende, at hun trak
tæppet over hodet som et ræd barn, og maatte
stoppe fingrene i ørene for ikke at høre det som
viddens kolde aand hvisket.
Værst blev dog faren. Naar hun tænkte paa at
hun var nødt til at drage paa ham gjennem livet
slik, blev framtiden hende vel dryg.
Som han nu var, blev byrden tyngere end tung.
Indtil hin dag da ulykken ledte ham op, hadde han
hat kun ett formaal: det at seire over prærien. Den
var ham som et umaadelig digert troll, der ruget
over utrolige skatte og den rareste livsens lykke;
og ved egen kløkt og hænders magt at tvinge disse
ting fra den, hadde været hans livs store lidenskap.
Naar han gjennem handel eller gode aaringer tjente
store summer, lo glæden i ham, ikke netop over
rikdommen som auket sig, men over de nye vaaben
han derved hadde faat mot prærien.
For dette maal og denne lidenskap hadde alt
hittil maattet bøie sig, det vil sige; han tvang det
dertil. Og alt som tjente ham, var godt; alt som stred
imot, var ondt og maatte av veien. Hitindtil hadde
da ogsaa alt føiet sig merkelig bra. Det at konen
gik hen og la sig til nede i creek’en den vaaren,
hadde i førstningen syntes at skulle lægge sig paa
tverke for ham. Men det hadde bare syntes saa;
naar han saa paa det fra alle sider, blev det nok
vinding likevel; for nu var han langt mere fri og
uavhængig og kunde bedre være om sig. Hadde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>