Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
yngre, passet paa og slog opi; en 9—10 aars jente
sat paa et omsnudd melkespand med en smaagut
paa fanget, som netop nu hadde det travlt med
en stor skive brød; mellem hver bit han tok, tigget
han hende om at fortælle mere om “Foxy-Loxy and
Goosy-JVoosy”,1
Straks han faar øie paa Mabel i døren, hiver han
resten av brødskiven borti kroken og springer i
armene paa hende; fra den maate han klemte til
paa og gned sin med sirup tilsmurte mund op mot
hendes kind, kunde en gjette sig til at disse to var
venner, hvad de da ogsaa virkelig var.
Som nu Mabel om en kort stund efter bar ham
med sig ind, fortalte han hende med synlig glæde
at faren nu straks skulde til himmels. Paa
hendes spørsmaal om han var glad derved, saa han
vantro paa hende, for det var saa ofte Mabel sa ting
til ham som hun umulig kunde mene, det hadde han
mange ganger skjønt. — Joho da, — han var da
glad vel... Visste hun da ikke at der blev han
frisk straks han var framkommet? — Gud skulde
selv stelle med ham.... Og der skulde han faa
en stor gild farm med pene hus, og en fælande stor
buggy som gik med “træcitet”. Dette om buggy*en
syntes han at være en hel del sikrere paa end det
om farmen og husene. Guttens smaaprat virket
paa hendes sind som sol bak flengt sky: den smøg
sig gjennem og spredte tindrende lys over det hele;
forresten var ikke dette første gangen at Vesle
Johnny hadde lettet hendes sind.
Mrs. Opland møtte dem i døren; da hun fik
1) Den engelske version av eventyret om “Pandekaken".
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>