Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tjene sig en ekstra lOer til han blev rent træt og motløs
av det.
––––––-Allikevel var det dog som tanken ikke vilde
forlate ham. — Og en dag ved middagsbordet snakket han
til Lizzie om det. — Han var i daarlig humør og knap i
ordene.
Nei, det var nok ikke saa let, indrømte hun straks.
— Hun saa nok det. — Han maatte nu for alting ikke tro
at hun vilde ha ham hverken til at røve eller stjæle!––––––-
Hun saa nok det ikke var saa godt for ham. — Men, de
fik nu se tiden an da.
Da han var færdig med maten, kastet han den
gamle duck coaten paa gulvet til hodepute. Saa la han
sig nedpaa og tændte comcobpipen. Han kvilte en
halvtimes tid hver dag paa den maaten for at gi hestene litt
længere pusterum. — Og saa var det saa urimelig koselig
at ligge der og røke og se paa Lizzie mens hun gik der
og stelte med sit! — Louis visste ret ikke noget
hyggeligere.
Men den dagen lot Lizzie mot sedvane koppene
staa, og saa kom hun og slog sig ned hos ham.
Hvad var det saa gubben hendes laa der og
spekulerte saa haardt paa?
Aa, — paa veir og vind! —
Nei skulde han nu til med det og? — Hun
syntes han hadde nok paa sig med hende og en 200 acres
farm!––––-
— —Aa, han fik vel det, skulde det bli noget av! —
Louis saug sterkt paa pipen og kom ikke i det vante
godlaget ved hendes nærvær.
— “Ish, den pipen din maa være fæl! — Hun lugter
gris!”
— “Aa, hun er omtrent i samme humør som jeg.” —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>