- Project Runeberg -  Tolkning af runeindskriften på Rökstenen i Östergötland /
17

(1878) [MARC] Author: Sophus Bugge - Tema: Östergötland, Runic inscriptions
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tolkning af runeindskriften på Rökstenen i Östergötland

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

17 TOLKNING AF RUNEINDSKRIFTEN På RÖKSTENEN. li skulde opfattes som dativ af ungmænni, altså: vi fortælle de unge mænd. Men da æ, den vokal, som er fremkom- men ved indvirkning på a af et fölgende i eller 7, ellers i Rök-indskriften skrives a, foran nasal a, så matte unrg- mænni conseqvent skrives ukmani; jfr traki — drængie 1. 2. ukmini kunde gjengive en udtale ungminni, men et så- dant udtryk vilde, såvidt jeg skjönner, her være menings- löst, ti det kunde dog ikke betyde: minde (fortælling) om en ung mand. Jeg vover derfor en anden tydning, hvilken dog kun skal gjælde som forslag. Jeg læser med fordobling af m mukmini, svarende til en isl. form mög- minni. Förste led er da stammen i mögr (= got. magus), magar, megi, sön (også dreng, yngling, mand), hvilket ord er almindeligt i det norröne digtersprog, men i prosa kun har holdt sig i et par gamle formler. Genitiv ma- ghær af samme ord for »sön» har i en enkelt forbindelse holdt sig i Uplandslagen og Helsingelagen (Rydqvist II, 145). Andet led er minni; dette ord forekommer i for- bindelse med mögr i et af. Egilsson citeret vers af en islandsk dråpa: hennt kemr mögr til minnis. minni beteg- ner minde, hvad man mindes; i Völsunga s. cap. 9 s. 102 (Christiania udg.) gjengiver eigi mantu kunna .... forn minni ut segja den poetiske originals (Helg. Hund. I. 36) fått mantu .. fornra spialla. På lignende måde er her sagt: sakum mukmini pat vi sige det sönneminde d. e. jeg fortæller om min hedenfarne sön. Et isl. sammensat substantiv mögminni vil med hen- syn til förste leds form være fuldstændig analogt med mögfellandi, Mögprasir, lögdyr, miödrann og fl. Hvis den givne forklaring er rigtig, må u i muk- betegne en vokal, som er opstået af åa ved infiydelse af et fölgende wu; den har snarest været udtalt som åbent o. Altså mukmini udtalt mogminnt; mog- af oprindeligt magu-, jfr f. eks. oldsaks. magu-jung. I middelalderens svenske bogsprov måtte man vistnok vente en form magh-, men den af Åntiqr. Tidskrut. 3. 3 %

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Feb 3 14:12:26 2026 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/roksten/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free