Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - starrblind ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
stanrblind____________________— 2
Staunen mållös ar förvåning, -blind,
tf. fullständigt blind, -e, 7:5, (utan pl.)
= Starrheit, -en, 2:1, itr. [A.] stirra:
stelna; von Gold ~ vara överlastad med
dyrbarheter. •helt, 7:1, /. stelhet,
•köpf. m. egensinnig, envis människa,
tjurhuvud. .krampt, m. stelkramp.
-•Inn, «utan //.) m. envishet,
hals-starrighet. -sucht, 7:1, (utan //.) /. l
(läk.) katalepsi. -süchtig, a. kataleptisk.
Btfct, se stet.
Statarisch, a. statarisk, långsamt fort*
skridande.
Station. 7:1, /. station; freie t» haben
hava fritt viver. ’leren, a:i, tr.
sta-tionera. i
sta’tisch, a. motspänstig, istadig. ’
Statist, 7:3, m. statist.
Statt, 7:1, (utan fi.) /. ställe, plats; an
Kindes ~ annehmen upptaga som
eget barn, adoptera; eine gute <—
finden bli väl mottagen; vången geh[’e’]n
försiggå; gut vanten geh[e’]n gå
framåt, lyckas; *u>~en kommen komma
till pass. —, prp. (med fen.) Mon J.
i stället fjor.
Sta’tte, 7:5, /. ställe, rum. plats, ort.
stattfinden. 1:4. -geben, itr. [h.} einer
Bitte — bevilja, giva efter för en bön.
-haben, i:*, itr. \h.} äga rum, bliva
(a\). -haft, a. tillåten tillåtlig; (ibl)
antaglig, giltig, -halter, m. ståthållare.
-halterei, 7:1, /. ståthållarskap. -lien,
a. ståtlig, -lichkeit, 7:1, (utan fi.) f.
ståtlighet.
SUtuöe. 7:5. f. staty, bildstod, -ett«, 7:5,
/. statyett, -ieren, au. tr. statuera,
stadga, bestämma.
Statur, 7:1. /. växt. hållning, figur.
Statut, 6:a, n. statut, stadga, -arisch,
a. stadgad, -engemäß. -enmäßig, a.
enligt stadgarna.
Staub, 5:14. (utan //./ dim. Stäubchen)
m. damm, stoft[-korn]; sich aus dem
i~« machen springa sin kos, skudda
stoftet av sina fötter, -besen, m.
damm-viska, -beutel, m. (bot.) ståndarknapp.
-en, Q:I, itr. [h. o. s.] o. opers,
damma, ryka (om damm), flyga omkring.
•tå’üb||en, a: x, tr. avdamma, reneöra,
borsta av (damm), -er, 5:17, m,
damm-viska, -era, au — stö’bern.
Stanbjjfaden. m. (bot.) ståndarsträng.
-geffeß. M. ståndare, -haar, n. fjun.
-hemd, n. blus. arbetsskjorta, -ig, a.
dammig. -mantel, m. dammrock.
-regen, m. duggregn.
Stauchen. a:x, tr. stöta, inkila, driva ell.
slå in; stuka; den Fuji ~ vricka foten.
Staud||e. 7:5. (dim. Staude hen) f. buske,
buskväxt. -en, a:a, itr. [A. o. s.] växa
som buske, -enartig, -ig, a. buskartad.
Stau|]en, a:x. tr. (sjö.) dämma, stuva;
itr. [h.] o. sich ~ stiga (om vatten),
-er, 5:17, m. (sjö.) stuvare.
Stannen, a:x, itr. [h.] häpna, förvånas.
*•*. 5:17. ("tan pl.) n. häpnad, förvåning,
-•wert, -•würdig, a. förvånansvärd.
StaupQbesen, m. spö, riskvist (till
spöslitning); den ~ bekommen slita spö.
_^____________________ttehrøn
••t 7!5. /• spöslitning; farsot, smitta
(i sht hos hundar).
sta’npen, a: x, tr. ge spö, spöa.
Stauung, 7:1, /. (sjö.) uppdämning,
stuvning.
Itech||apfel, m. (bot.,) spikklubba, -bahn,
/. tornerplats. -en, 1:7, tr. o. itr. {A.J
sticka, stinga, stöta, ränna; gravera,
rista; (kort.) sticka över; in See <~ sticka
ut till sjöss; Silben ~ rida på ord,
hårklyva; ein Kalb ~ slakta en kalv;
ins Rote ~ skifta i rött; in Stein **•
litografera: ihn sticht der Haber ban
är övermodig; dieser Schatx sticht
ihm in die Augen eil. in die Nast
denna skatt retar hans begär. "", 5:18,
(utan pl.) n. stickning &. -becken, n.
Stickbecken, -er, 5:17, m. gravör;
lans-bry tare. -gabel, /. ljuster, -heber,
m. stickhävert, pipett. -klssen. n.
liten kudde, -palme, /. (bot.) kristtorn.
Steck||brief, m. häktningsorder (med sig*
nalement). -brieflich, a. j’n. <~
verfolgen efterlysa ngn. -en, a:i, tr. sticka;
sätta, fästa, stoppa; plantera; utstaka;
itr. fimperf. av. stak) [A.J hålla
hus. hålla till, vara, sitta [fast], stocka;
^bleiben fastna, komma av sig; *u
sich ~ stoppa i fickan; ein Kapital in
it-w. •** sätta in pengar i en affär; P
jm. et-w. <~ giva ngn (hemligt) en vink
om ngt; fnit j m. unter einer Deckt
t~ spela under täcket med ngn; der
Schlüssel steckt im Schlosse nyckeln
sitter i låset; -wo ~- Sie dennl var
håller ni till? in der Rede ’-bleiben
komma av sig, tvärstanna i talet; sich in
Schulden <•* ådraga, åsamka sig
skulder; ich machte nicht in seiner Haut
~ jag skulle ej vilja vara i hans
kläder; sich eine Grente ~ utstaka en
gräns för sig; sich hinter j’n. eil.
etiu. ~ dölja sig (undskylla sig) bakom
ngn ell. ngt; da steckt’s! det är
knuten! ö’, 5:18, m. käµµ. stav. -enpferd,
n. käpphäst. -kissen. n. nåldyna,
-ling, 5:14, m. stickling, avläggare,
-nadel, /. knappnål, -rnbe. /. kålrot.
Steg, 5:14. »». [gfng-, fot]stig, gångbro,
spång: stall (på instrument), -reif, 5:14.
m. stigbygel; AMJ dem »» på rak arm;
aus dem ~ tprechen improvisera,
eTtemporera. -reifdichter, m. improvi-
Stohbiérhalle. /. ölrestaurang (där
för-täringen intages stående).
steh[e]n, i-.-n. itr. [h. o. t.] stå [upprätt);
es steht eine hohe Strafe darauf det
Sr belagt med bögt straff; gut mit jm.
** stå på god fot med ngn; es steht
bei Ihnen det står er fritt; det beror
på er; bei jm. in Arbeit ~ arbeta hos
ngn; Geld’ bei jm. ~ haben ha pengar
innestående hos ngn; für et-w. ~
ansvara, gå i borgen (i god) för ngt; in
Garnison «~ ligga i garnison; in
gutem Rufe r» ha gott rykte om sig;
mit ihm steht’s gut det går bra för
honom; ’wie steht es darumt huru
förhåller det sig därmed? jm. *ur Seit»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>