Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
En wigtig brytningstid.
61
nit för lefwande christendom måste helt bjert framstå. Härtill
kommer, för det andra, det förhållandet, wigtigt att iakttaga, att
Scott aldrig werkade i Swerige med annat för menniskoögon
uppenbart syfte än att wäcka till mer lif inom den lutherska
fyrkan. Hade han deremot uppträdt såsom partigängare, skulle
Rosenii förhållande till honom blifwit ett helt annat, än hwad
det war. Wi skola i det följande få tillfälle wisa, huru, då med
åren en mängd olika läromeningar banade sig wäg till wårt land,
han alltid afböjde samwerkan med alla sådana, som sökte göra
parti och winna anhängare för sin särskilda mening.
Till nämnde, öfwer hans förmenta öfwergång till
methodismen bekymrade presterlige broder stref nu Rosenius:
”Redlige, älftlige broder Petrus! För tre dagar sedan mottog
jag ditt bref (af d. 22 Dec. 1840), wäl en månad gammalt.
Detta skyndar jag nu att beswara. Men som min tid är strängt
upptagen (genom skolan, privatläsning, eget studium m. m.), och
saker att säga äro många, bör jag på förhand påtinga ditt
broberliga öfwerseende med slarfwet. Jag kan dock omöjligen dröja
med detta swar. O, färe broder, Petrus, Petrus, tack för din
kärlek! tack för den redliga, trofasta kärlek, som i ditt bref
framlyser. Mer derom sedan. Jag skyndar att aflyfta den
bedröfwelsens sten, som för min skull trycker ditt hjerta. Jag ser, att
du för min skull, som du säger, ”har en werklig sorg med idkelig
pina i ditt hjerta” m. m. (Jag är skyldig taga den redlige Petri
ord, som de lyda.) Din sorg är: ”mitt tilltänkta eller werkställda
affall ifrån wår lutherska lära till methodismen”, ”rykteswis
dig fungiordt.” Tro mig, det skulle blott i anseende till ditt
broderliga hiertas sorg hafwa warit mig rätt swårt, om jag nu måst
säga: Ja, det kan icke hjelpas, det är icke bättre, än som ni hört.
Men nu gläds jag werkligen att kunna komma dig till tröst
om I wiljen annamma det. Petrus, Petrus, käre broder, stille
fig din sorg, jag bär dig en glad tidning: Du är narrad, alldeles
narrad det måste du förebrå eller förlåta det obeskedliga
”ryktet”, som med sina lögner äfwen dierfdes bedraga och oroa
dig. Du är narrad, th jag har aldrig i tiden tänkt öfwergifwa
wår lutherska lära, än mindre werkställt sådant. Jag är ännu så
lutherskt finnad, som då jag skref det femtiförsta af de tryckta
läsarbrefwen *), läser ännu näst bibeln med största smak Luthers och
lutherska skrifter, talar ock ännu deras tungomål. Den mig hörer
ffall derom wittna, tillförlitligare än det rykte, som lupit til fjells.
Nu borde och torde detta upplysta wara nog till ditt lugnande;
men jag will dock broderligen med dig dela flera upplysningar,
som stola utweckla det inwecklade och mißförstådda af mina
närwarande förehafwanden.
”1:0 Ware du derom underrättad, att här finns ingen metho=
*) Samlade under en resa i Norrland af presidenten Sylwander och
utgifna på Huldbergs förlag.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>