Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 1. Freja, poetisk kalender för 1833 af C. F. Dahlgren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Mina vänner, en sådan buse är hösten. För utrymmets
skull gjorde jag sången så kort som möjligt; men
jag försäkrar er, att jag hvad stund som helst kunde
fortsätta den. Jag erbjöd också derför mer af båd’
dunder och ljus på något ställe i skaldestycket;
men så vida ingen behagade taga för sig, lät jag
det bero dervid. Säkert är äfven, att, om jag velat
ge mig i någon ordvexling med den beskänkta vinden,
hade den ej varit så fåordig som den var; ty den
tycktes ha fullt allvar att tala denna gång, och att
tala med eftertryck. Än regnskuren då, som föll på
tobak och lider, på excellenser, notariers expenser
etc.? När i evighet hade jag hunnit räkna opp allt,
hvad den föll på, alldenstund den visserligen sträckte
sig öfver Stockholm, och i min makt stått, att låta
den basa öfver hela Sverige? Att icke tala om trollet,
som ej sade på eget tungomål mer än några rascher,
schaer och det välljudande pollola. Min sångmö har
gifvit mig ordböcker i fickformat, beqväma att bära
på sig, öfver en hop naturspråk, såsom troll-språk,
vatten-språk, fogel-språk, däggande-djurs-språk,
m. fl. som icke talas af mennisko-tunga; jag blygs
att icke kunna nämna fisk-språk med ibland de andra,
men det är visst, att jag ingen ordbok i nämnda
språk fått, oaktadt hennes förnyade löften, – min
sångmö, säger jag, har gifvit mig allt detta; hade
det då varit svårt att ge trollet en större copia
verborum? Jag försäkrar, att det enda lexikon öfver
trollspråket är ordrikare än alla lefvande och döda
menniskospråk tillsammanstagna; och änskönt jag ej
förstår det väl ännu, kan jag dock läsa det innantill
perfekt, såvida det begagnar det allmänna engelska
alphabetet. Men, mitt herrskap,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>