Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Några ord om methoden att uppläsa bunden stil
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
pauser jemt och ständigt springer öfver ur en vers i
en annan; men huru än förhållandet må vara, gäller
dock den regel här uppgifvits för deklamationen
framför alla andra konsiderationer. Det är äfven
en naturlig sak, att då skalden tänkt sig och
uttryckt meningen under en bestämd metrisk form,
denna också bör bibehållas och antydas af den, som
deklamerar. Såsom exempel på tankens lätthet att
behålla reda, om än en väntad sats dröjer, kan man
anföra det intresse, hvarmed en finsk runa afväntas
ur dess författares mun, och den klarhet, hvarmed
en sådan, halfsats för halfsats, uppfattas. Det
är bekant, att runoförfattaren, då han känner sig
inspirerad, sätter sig ned, fattar en annan person
i händerna och börjar gnola sin runa vers för vers,
hvarvid enhvar af denne hans medhjelpare måste
upprepas, innan den nästa följer. Då nu satserna i en
finsk runa ofta genomlöpa flere sådana verser, kan
man lätt föreställa sig, huru länge det skall draga
ut på tiden, förrän en mening är fullt uttryckt,
och huru skarpt isolerade alla verser skola visa
sig, förhållandet af tankarna må vara hvilket som
helst. Likväl löper ingen runosångare fara att
missförstås ens af den mest obildade åhörare. Icke
heller kan han utan öfverdrift trötta genom hvilan
mellan satsernas kombinering, emedan han för hvarje
paus ger åhöraren något fullbildadt, åtminstone
hvad harmonin beträffar. Samma fall äger rum, ehuru
i något mindre mon, vid vår sång, der väl ingen
skulle få infallet att öfverhoppa kadensens längd,
för att hastigare kunna komplettera en till hälften
antydd sats.
Hvad som ofvanför blifvit sagdt, beträffande det
ljudeliga uppläsandet af poesi, gäller naturligtvis
äfven
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>