- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
262

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - И - исчислять ... - І

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


исчисля́ть, tr. исчи́слить, uträkna, beräkna ‖
uppräkna; ~ заслу́ги, uppräkna förtjenster;
-ться, pass. bli beräknad etc.

исшали́ться, intr. full. bli en skojare, börja
bedrifva skälmstycken, bli en oordentlig
menniska ‖ bli uppspelt.

исша́рить, tr. (conj. = ша́рить) full.
genomsöka, genomleta, genomsnoka.

исша́рканный, p. p. p. af исша́ркать.

исша́ркать, full. af исша́ркивать.

исша́ркивать, tr. исша́ркать, slita ut,
sönderskrapa golfvet med fötterna.

исиелу́шить, tr. full. sprita; -ться, pass. bli
spritad.

исше́ствіе, utgång, uttågandet.

исшива́ть, tr. исши́ть, utsy ‖ förbruka genom
syende.

исши́тый, p. p. p. af исши́ть.

исши́ть (изошыо́тъ) full. af исшива́ть.

исще́панный, p. p. p. af исщепа́ть.

исщепа́ть, tr. full. klyfva, spräcka i bitar.

исщи́панный, p. p. p. af исщипа́ть.

исщипа́ть (conj. = щипа́ть) full. af
исщи́пыывать.

исщипну́ть, full. af исщи́пывать.

исщи́пывать, tr. исщипа́ть, afrifva, afplocka
(fjäder).

исщи́пывать, tr. исчипну́ть, afknipa.

ита́къ l. и такъ, conj. således, alltså; ~ вы
согла́сны, således är ni ense, altså går ni
in derpå; ~ онъ у́меръ, han är då död;
~ да́лѣе, och så vidare.

Ита́лія, Italien.

италья́нецъ (-нца etc.) italienare.

италья́нка (g. pl. -нокъ) italienska.

и. т. д. = и такъ да́лѣе, o. s. v. = och så
vidare.

итого́, summa; ~ два́дцать рублей, summa
tjugu rubel.

ито́гъ, totalbelopp, summa, det hela; въ -гѣ,
inalles.

и. т. п. = и тому́ подо́бное, och dylikt, med
mera dylikt.

итти́, intr. (иду́тъ; pret. шёлъ, шла, шло, шли;
p. p. ше́дшій) ходи́ть, vara i rörelse, gå,
vandra, komma, vara i antågande ‖ pågå,
förflyta, passera ‖ gå åt, användas till ‖
passa åt ngn, kläda ngn, gifva ett vackert
utseende åt; ~ въ го́сти, gå på besök; ~
пѣшко́мъ, gå till fots; ~ свое́ю доро́гою,
gå sin egen väg; ~ прямо́ю доро́гою, gå
raka vägen; не хоти́те ли ~ со мно́ю, vill
ni icke komma med mig? вотъ онъ идётъ,
där kommer han; ~ въ солда́ты, bli soldat;
~ за́ мужъ, gifta sig (om kvinnan); она́ идётъ
за старика́, hon gifter sig med en gubbe;
кто идётъ, hvem där? иди́те за мно́ю, följ
mig; на пла́тье идётъ два́дцать арши́нъ,
till en klädning åtgår tjugu arschin; ско́лько
де́негъ идётъ на воспита́ніе дѣте́й! huru
mycket pengar går det icke åt till barnens
uppfostran! дождь идётъ, det regnar; снѣгъ
идётъ, det snöar; градъ идётъ, det haglar;
двѣ недѣ́ли всё дожди́ шли, under två
veckors tid har det jämt regnat; о чёмъ
идётъ рѣчь, hvarom är det fråga, hvarom
talar ni? о чёмъ идётъ дѣ́ло, hvad gäller
saken? тре́тья недѣ́ля идётъ, какъ онъ
уѣ́халъ, det är på tredje veckan sedan han
reste; ему́ идётъ двадца́тый годъ, han går
på det tjugunde året; идётъ слухъ, man
säger, ett sådant rykte är i svang, ryktet
påstår, ryktet vet berätta; у него́ кровь
идётъ и́зъ носу, hans näsa blöder; вода́
идётъ на при́быль, vattnet börjar stiga;
лёдъ идётъ по рѣкѣ́, isen skjuter i floden;
э́то пла́тье къ вамъ идётъ, denna klädning
passar er väl, klär er; идётъ! må gå! det
går an; иду́тъ ми́рные перегово́ры,
underhandlingar pågå om fred; куда́ ни шло, huru
det än må gå; разгово́ръ шёлъ о послѣ́дней
войнѣ́, samtalet rörde sig om sista kriget.

и́хній, pop. = ихъ, dem tillhörig; по и́хнему,
enligt deras bruk, deras åskådningssätt.

ихтіологи́ческій, iktyologisk.

ихтіоло́гія, iktyologi, fiskarnas naturalhistoria.

ихтіоло́гъ, iktyolog.

ихъ, pron. poss. ind. deras; я не знако́мъ съ ~
бра́томъ, сестро́ю, jag är icke bekant med
deras bror, syster; всѣ ~ дѣ́ти больны́,
alla deras barn äro sjuka; безъ ~
содѣ́йствія, utan deras medverkan.

ихъ, g., a. af они́, онѣ́, я ~ не вида́лъ, jag
har icke sett dem; я ~ всѣхъ зна́ю, jag
känner dem alla.

иша́къ, ишачо́къ, mulåsna.

иша́чка (g. pl. -чекъ) mulåsna (hona).

ишачо́къ (-чка etc.) dim. af иша́къ.

ишь, int. = вишь; ~ како́й, kors! hvad du
är för en! bevars! se bara på! nej, men se!

ище́йка (g. pl. -ще́екъ) = ищея́.

ище́йный, stöfvare-, som spårar bra (om hundar).

ищея́ (d. p. -еѣ́; g. pl. -е́й) jagthund, stöfvare,
spårhund.

и́щикъ = исте́цъ.

и́щица = исти́ца.

и́щій = ище́йный.

и́щутъ se иска́ть.

и́ѳика = э́тика.

иѳи́ческій = эти́ческій.

І.



Іа́ковъ, Я́ша, Jakob.

іа́списъ, min. jaspis.

іезуи́тъ, jesuit; -тскій, jesuitisk.

іерархи́ческій, hierarkisk.

іера́рхія, hierarki.

іера́рхъ, hierark, prelat.

іера́ршескій, hierarkisk.

іера́ршій = іера́ршескій.

іере́й, prest (7 klass); -скій, presterlig, prest-.

іере́йство, prestembete.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0270.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free