- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
303

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - К - кстати ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


кста́ти, adv. lägligt, i en läglig stund, i
rättan tid, väl till pass, à propos; э́то ска́зано
~, det är ett ord i sinom tid; вы пришли́
~, ni kommer just lägligt; не ~, olägligt.

кти́торство, kyrkoföreståndarebefattning.

кти́торъ, kyrkoföreståndare, kyrkovärd.

кто, pron. (кого́, кому́, кого́, кѣмъ, комъ)
interr. hvem; relat. den som, hvilken som; ~
тамъ, hvem är där? ~ идётъ, hvem är där?
блаже́нъ ~ вѣ́руеть, lycklig den som tror;
они́ разсѣ́ялись, ~ въ одну́, ~ въ другу́ю
сто́рону, de spridde sig den ena åt ett, den
andra åt ett annat håll; тотъ ~, den som;
тотъ, ~ сказа́лъ э́то, на́гло солга́лъ, den
som sagt detta, har ljugit oförskämdt;
вся́кій, ~ его́ хорошо́ узна́етъ, полю́бить его́,
enhvar som riktigt lär känna honom, måste
älska honom; ~ бы ни́ былъ, hvem det än
vara må; ~ бы вамъ э́то ни сказа́лъ, hvem
det än må vara, som sagt er detta; ~ то,
någon, en viss; ~ нибу́дь, ~ ни есть, ~
ли́бо, någon; е́сли ~ нибу́дь меня́
спро́сить, om någon frågar mig; ~ ли́бо изъ
васъ, någon af er; ~ нибу́дь друго́й, någon
annan; ~ тако́й, hvad för en? hvem då?

ктырь, m. zool. roffluga.

куафе́ръ, hårfrisör.

кубарёкъ (-рька́ etc.) dim. af куба́рь.

кубарёмъ, adv. hals öfver hufvud,
hufvudstupa.

куба́рикъ, dim. af куба́рь.

куба́рить, intr. (imper. -ба́рь) pop. snurra om,
tumla om ‖ ha upptåg för sig.

куба́рь, m. (-ря́ etc.) кубарёкъ, куба́рикъ,
snurra.

ку́бикъ, dim. af кубъ ‖ tärning.

куби́ческій = куби́чный; -кая саже́нь,
kubikfamn; -кая мѣ́ра, kubikmått.

куби́чный, kubisk, kubik; ~ ко́рень, arit.
kubikrot.

кубова́тый, buktig (om kärl).

кубова́стый = кубова́тый.

ку́бовый, destillerkolf- ‖ -вая кра́ска, indigo.

ку́бокъ (-бка etc.) bägare, pokal.

ку́брикъ, mar. trossbotten.

кубу́ра, pistolhölster.

кубъ, ку́бикъ, destillerkolf ‖ kem. retort, kolf
geom. kub ‖ kubiskt tal.

кубы́шечка (g. pl. -чекъ) dim. af кубы́шка.

кубы́шка (g. pl. -шекъ) кубы́шечка, buktigt,
kupigt kärl ‖ sjökorf (växtdjur).

кува́лда = на́ковальня ‖ klumpig, trög
menniska.

куве́ртъ, kuvert (bref-) ‖ kuvert (vid bord).

кувши́нище (n. pl. -щи) augm. af кувши́нъ.

кувши́нчикъ, dim. af кувши́нъ; -ки, pl. bot.
näckros.

кувши́нъ, кувши́нище, кувши́нчикъ, kruka,
krus, kanna med hals och handtag.

кувы́рканіе, omvältring, kullstjälpning,
kullerbytta.

кувы́ркать, tr. кувырну́ть, slå omkull, stöta
omkull, kasta omkull, stjälpa omkull l.
öfverända; -ться, intr. falla hufvudstupa, ramla
öfverända, göra en kullerbytta.

кувырко́мъ, adv. hufvudstupa, hals öfver
hufvud.

кувы́ркъ, kullerbytta.

кувырну́ть, full. af кувырка́ть.

куга́, bot. säf.

куда́, adv. hvart; ~ вы идёте, hvart går ni?
~ лѣ́зешь, pop. hvart stoppar du dig, hvad
har du där att skaffa? ~ бы, hvart än; ~
бы вы ни уѣ́хали, я васъ вездѣ́ найду́,
hvart ni än må resa, öfverallt skall jag finna
på er; ~ нибу́дь, ~ ни есть, ~ ли́бо,
någonstädes; ~ какъ, mycket, särdeles, ytterst;
~ какъ онъ заба́венъ, han är då ändtligen
rolig! ~ вамъ тако́е бога́тство, hvad skall
ni göra med en sådan rikedom! ~ какъ
хорошо́, är det då så bra? är det något att
skryta öfver? ~ ни шло, må vara för denna
gång.

куда́хтанье, hönans skrockande, kacklande.

куда́хтать, intr. (-таютъ l. -да́хчутъ) skrocka,
kackla (om höna).

куде́ль, f. = куде́ля.

куде́лька (g. pl. -лекъ) dim. af куде́ля.

куде́ля, куде́лька, häcklad hampa, häckladt
lin ‖ slända, totte; -льный, af häcklad hampa
l. lin.

ку́дерь, m. (-дря etc., g. pl. -дре́й etc.) begagnas
mest i pl.;
hårlock; у него́ ку́дри вью́тся,
hans hår lägger sig i lockar.

куде́сить, tr. (imper. -де́сь) göra
taskspelarkonster, göra hokus pokus ‖ spela fula
spratt, bedrifva skälmstycken.

куде́сникъ, -ница, taskspelare, -lerska ‖
skalkaktig, skälmsk menniska l. unge.

куде́сы, pl. f. taskspelarkonster, trollkonster.

кудла́тый, lurfvig.

кудрева́то, dim. af кудря́во.

кудрева́тость, f. sirlighet (i tal),
kruserlighet.

кудрева́тый, dim. af кудря́вый ‖ smyckad,
sirlig, sökt, manierad (tal, skrifsätt).

ку́дри se ку́дерь ‖ ца́рскія ~, bot.
kronlilja.

ку́дря = ку́дерь.

кудря́вецъ (-вца etc.) bot. molla.

кудря́вить, tr. (-влю, -вятъ; imper. -ря́вь)
krusa (håret).

кудря́вка (g. pl. -вокъ) bot. kronlilja.

кудря́во, adv. кудрева́то, i lockar, lockigt ‖
lummigt ‖ prydligt, vårdadt ‖ sökt, sirligt
(om skrifsättet, stil).

кудря́вость, f. benägenhet att locka sig;
krusighet, knollrighet (om hår).

кудря́вый, кудрева́тый, lockhårig, krusig,
knollrig ‖ lummig ‖ sirlig, sökt, manierad
(stil).

кудря́вѣть, intr. börja locka sig, krusa sig
(om håret), få lockar, knollra sig.

кудря́жка, c. (g. pl. -жекъ) en person med
lockigt l. krusigt hår, krushufvud.

кузне́цъ (-ца́ etc.) smed; -цкій, smeds-.

кузне́чекъ (-чка etc.) zool. strit.

кузне́ческій, smeds-.

кузне́чество, smedsyrket.

кузне́чикъ, zool. gräshoppa.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0311.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free