- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
307

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - К - кутать ... - Л

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ку́тать, tr. ку́тывать, inhölja, insvepa,
påpelsa; -ться, refl. ombona sig, insvepa sig;
вы сли́шкомъ -таете ва́шихъ дѣте́й, ni
pelsar för mycket på edra barn.

кута́фья, fam. smaklöst klädt fruntimmer.

кутёжъ (-жа́ etc., g. pl. -же́й) fam. dryckeslag,
rymmel, vift, blaj (finl.).

куте́йникъ, prestmans son ‖ för. prestman,
seminarie elev.

кутерма́, snöyra, yrväder, snöhvirfvel ‖ zool.
insjöforell ‖ oordning, villervalla, virrvarr;
произве́сть въ до́мѣ -му́, bringa hela huset
i uppståndelse, vända upp och ned på hela
huset.

кути́ла, m. rumlare, viftare, rant (finl.).

кути́ть, intr. (кучу́, кутя́тъ; imper. -ти́) hvirfla
(om vinden, snön) ‖ rumla, vifta, blaja (finl.),
ranta (finl.).

кутія́ = кутья́.

ку́тные зу́бы, oxeltänder.

кутня́ (g. pl. -те́нъ) randigt tyg af bomull och
siden ‖ = кутёжъ.

куто́ра, zool. näbbmus.

ку́ттеръ, mar. kutter.

куту́зка (g. pl. -зокъ) pop. fängelse, häkte, finka.

кутъ, hörn, vinkel.

ку́тывать, uppr. af ку́тать.

кутья́ (d. pl. -тьѣ́, g. pl. -те́й) med russin kokt
risgryn som ätes efter en själamässa.

куха́рка (g. pl. -рокъ) köksa, kokerska.

куха́рить (imper. -харь) = куха́рничать.

куха́рничать, intr. laga, koka mat.

кухми́стеръ, köksmästare; -рскій,
köksmästare-.

ку́хнишка (g. pl. -шекъ) för. af ку́хня.

ку́хнища, augm. af ку́хня.

ку́хня (g. pl. -хонь) ку́хнишка, ку́хнища,
ку́хонка, kök.

ку́хонка (g. pl. -нокъ) dim. af ку́хня.

ку́хонный, köks-.

ку́цый, med kort svans, stubbsvansad ‖
undersätsig.

ку́ча, ку́чка, ку́чечка, ку́чища, hög, hop,
mängd; ~ каме́ньевъ, en hög stenar; у него́
~ зо́лота, han har pengar som gräs; тамъ
была́ ~ наро́да, där var en mängd folk.

кучеля́ба = цѣлибу́ха.

кучерска́я, s. s. rum för kuskar, kuskrum.

ку́черъ (pl. -ра́ etc.) kusk; -рско́й, kusk-.

ку́чечка (g. pl. -чечекъ) dim. af ку́чка.

ку́чить, tr. (imper. кучь) upplägga i hög; -ться,
pass. bli upplagd i hög.

ку́чища, augm. af ку́ча.

ку́чка (g. pl. -чекъ) dim. af ку́ча.

кучу́ se кути́ть.

ку́ша, zool. hammarhaj.

куша́къ (-ка́ etc.) кушачо́къ, кушачи́ще, bälte,
gördel.

ку́шаніе, ätandet.

ку́шанье (g. pl. -ній) mat; ~ гото́во, maten
är färdig; ~ на столѣ́, maten är på bordet,
bordet är dukadt; и лу́чшее ~ пріѣда́ется,
prov. äfven den bästa mat kan man få nog af.

ку́шать, tr. äta, spisa ‖ dricka ‖ sitta till
bords; ~ хлѣбъ, äta bröd; ~ вино́, чай,
dricka vin, té; пожа́луйте ~, bordet är
dukadt; чьё -шаю, того́ и слу́шаю, prov. jag
står på dens sida, hvars bröd jag äter.

кушачи́ще (n. pl. -щи) augm. af куша́къ.

кушачо́къ (-чка́ etc.) dim. af куша́къ.

куше́тка (g. pl. -токъ) liten säng; brits.

ку́шнерство, hvitgarfveri.

ку́шуръ, bot. vassrör, säf.

кушъ, insats (i spel); я проигра́лъ большо́й ~,
jag har förlorat en stor insats.

кушъ, intr. kusch!

кую́тъ se кова́ть.

къ, ко, pr. d. till, intill, fram till; иду́ ~
бра́ту, jag går till min bror; пришли́те его́
ко мнѣ, skicka honom till mig; обрати́ться
~ кому́, vända sig till ngn; кора́бль пошёлъ
ко дну, fartyget gick till botten; онъ ко
мнѣ охладѣ́лъ, hans känslor för mig ha
afsvalnat; я имѣ́ю ~ нему́ отвраще́ніе, jag
har motvilja mot honom; подойти́ ~ кому́,
gå fram till ngn; его́ ввели́ ~ мини́стру,
man har introducerat honom hos ministern;
онъ поверну́лся ~ две́ри, han vände sig
mot dörren; приложи́ть ру́ку ~ проше́нію,
underskrifva en ansökning; ~ чему́ говори́ть
объ э́томъ, hvad tjenar det till att tala
härom; ~ чему́ кло́нится э́та рѣчь, hvarthän
syftar detta tal? э́то ~ вамъ идётъ, detta
passar er väl; ~ ве́рху, uppåt; ~ ни́зу,
nedåt; пріѣ́ду ~ рождеству́, jag kommer
till julen.

кѣмъ, i. af кто; ~ вы оби́жены, hvem har
sårat er? надъ ~ э́то онъ насмѣха́ется, hvem
är det han drifver med, gör narr af? за ~
она́ за́мужемъ, med hvem är hon gift? тотъ,
~ вы недово́льны, den, med hvilken ni är
missnöjd; ему́ не́ ~ быть оби́женнымъ, han
har ej orsak att finna sig förolämpad af
någon.

Л

.

лаба́зникъ, mjölhandlare ‖ bot. älggräs.

лаба́зъ, mjölbod, mjölhandel; -зный, mjölbod-.

лаба́зня (g. pl. -зенъ) = лаба́зъ.

лабарда́нъ, saltad kabeljo; -нный, saltad
kabeljo-.

ла́бженіе, smickrandet, smekandet.

ла́бжусь se ла́бзиться.

ла́бзиться о́коло, g. refl. (ла́бжусь, ла́бзятся;
imper. -зись) smickra, smeka.

лабири́нтовый, labyrintisk.

лабири́нтъ, labyrint.

лабора́нтъ, laborator.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0315.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free