Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - § 39. Pronominas deklination
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
102
bo(r) i hans (hennes) hus, въ ихъ дбмѣ i deras hus, я
исполняю его, ея обязанности jag uppfyller hans, hennes plikter;
Графъ живётъ въ своёмъ, въ его, въ ей, въ ихъ дбмѣ
greven bor i sitt, i hans, i hennes, i deras hus.
Gerundium
tjänar i ryska till att förkorta uttrycket och har därför stor
praktisk betydelse. Vi börja här med gerundium preteriti, som
bildas av det redan bekanta preteritum (jfr. s. 63 f.)
infinitiv preteritum gerundium preter.
жить leva жилъ живъ eller живши
прожить прожйлъ прожйвъ eller проживши
framleva
шіѣть пмѣлъ имѣвъ eller имевши
hava, i ga
возвратить возвратплъ возвратйвъ eller возвратйвши
ge, bringa tillbaka
возвратиться возвратился возвратившись
bringa sig tillbaka, återvända
Ger. preL kan vanl. icke direkt översättas till svenska.
Uttryck sådana som havande levt (живъ eller живши) havande ägt
(ихѣвши] äro i svenska mindre vanliga; de måste vanligen
upplösas d. v. s. uttryckas genom en bisats, såsom: sedan jag
levat, som han hade ägt o. s. v. Gerundiet är oböjligt, och
äft märka är f. 6., att bisats och huvudsats måste ha ett och
samma subj.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>