Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - § 40. Läs- och talövning II
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
108
27. Не говорите-ли Вы
по-фински?
28. Я знаю, что Вы хорошо
говорите по-русски; не
угбдно-ли Вамъ со мною
всегда говорить
по-рус-ски.
что здѣсъ зимою бывйютъ
иногда ужасные и
продолжительные морбзы,
бываю,
бываешь,
бываетъ,
бываютъ,
уншсный, adv. ужасно аѵ
ужасъ
продолжительный, adv. про- I
должйтельно, аѵ
продол-жйть fortsätta, fortfara, och
detta av дблгій lång,
(дб-логъ, долга, долго), adv.
долго,
морозы1) köld(er).
29. Въ южной Россіи
лѣ-томъ бываетъ ужасная
жара.
30. Не только въ Сибйри,
но и въ сѣверной Еврбпѣ
27. Talar Ni icke finska?
28. Jag vet, att Ni talar bra
ryska; (är det icke Eder
behagligt) vill Ni icke alltid
tala ryska med mig?
att här om vintern stundom
(bruka vara) råder
förskräckligt) och långvarig(a) köld
(froster).
jag brukar vara 1. är vanl., ofta,
du ,, ,, ,, ,,
han ,, „ ,, ,, ,,
de
uo И П И И I»
förskräcklig, adv.
skräck, fara
ihållande
29. I södra Byssland (om
sommaren) brukar om
sommaren råda en förskräcklig hetta.
30. Icke blott i Sibirien utan
även i norra Europa brukar
|j Även хблодъ (kyla) och непогбда (oväder) förekomma i ryskan
ofta i plur.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>